"objectifs de développement internationalement convenus" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • التنمية المتفق عليه دوليا
        
    De nombreuses régions du monde sont encore sensiblement en retard dans la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus. UN والعديد من مناطق العالم لا تزال بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les pays en développement sont particulièrement vulnérables et une action concertée est indispensable pour les aider à réaliser les objectifs de développement internationalement convenus. UN ولاحظ أن البلدان النامية تعتبر ضعيفة بصورة خاصة وأنه يلزم اتخاذ إجراءات جماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    II. Résultats obtenus par rapport aux objectifs de développement internationalement convenus et aux objectifs du Millénaire pour le développement UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement internationalement convenus, en insistant sur certains des éléments fondamentaux dont dépend leur succès en temps voulu. UN ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة الراهنة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ويشدد على بعض المسائل الجوهرية التي ينبغي النظر فيها لكي يتم إنجازها في الوقت المناسب.
    Cette urbanisation de la pauvreté constitue un défi direct pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus. UN وهذه السمة الحضرية للفقر تنطوي على تحد مباشر إزاء تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il est indéniable que les pays qui ont connu un conflit ont d'immenses obstacles à surmonter pour que les objectifs de développement internationalement convenus puissent être atteints en temps voulu. UN ولا يسعنا سوى أن نسلم بأن البلدان التي عانت من الصراعات تواجه تحديات كبيرة يجب التصدي لها إذا أريد للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أن تتحقق بالصورة الملائمة.
    a) Les États Membres doivent renforcer les capacités institutionnelles et humaines de leur fonction publique dans le dessein de pouvoir fournir plus de services, et des services de meilleure qualité, afin d'atteindre les objectifs nationaux de développement et les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لأجهزة خدمتها العامة لتمكينها من زيادة وتحسين جودة الخدمات المُقدمة تحقيقا للأهداف الإنمائية الوطنية وبرنامج التنمية المتفق عليه دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La viabilité de la dette devrait être liée à la capacité d'un pays à atteindre ses objectifs nationaux de développement, notamment les objectifs de développement internationalement convenus. UN وينبغي أن ترتبط القدرة على تحمل الدين بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les progrès vers les Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement internationalement convenus ont été ralentis par la crise financière et économique mondiale. UN وقد تباطأ إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وذلك بسبب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    L'accélération de la mise en œuvre du Programme d'action ne contribuerait pas seulement à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, mais garantirait également que tous les individus jouissent pleinement de leurs droits. UN ولن يسهم التعجيل بتنفيذ برنامج العمل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فحسب، بل من شأنه أن يكفل أيضا تمتع الجميع بما لهم من حقوق الإنسان بشكل كامل.
    Il importe tout autant que tous les acteurs s'engagent à mettre en œuvre les changements nécessaires à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المهم أيضا أن تلتـزم جميع الجهات المختصة بوضع التغييرات اللازمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها أهداف التنمية للألفية.
    Toutefois, comme on le reconnaît largement, les niveaux actuels de l'APD sont toujours bien en deçà de ce qui serait nécessaire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement internationalement convenus. UN ولكن المستويات الجارية لتلك المساعدة لا تزال، حسب المُسَلَّم به على نطاق واسع، أقل كثيرا مما يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ce thème tient compte des engagements pris à Monterrey pour faire progresser l'agenda pour le développement en fixant et en mettant en œuvre des objectifs de développement internationalement convenus. UN وهذا الشعار يأخذ بعين الاعتبار الالتزامات المقطوعة في مونتيري بالدفع قدما بجدول أعمال التنمية عن طريق تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتنفيذها.
    L'idée directive de ces documents est de tirer parti des possibilités qu'offrent les technologies de l'information et de la communication pour la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus. UN ويتمثل زخمهما الأساسي في تسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Cependant, la capacité d'exportation ne peut être un moyen de réaliser les objectifs de développement internationalement convenus que si le système commercial mondial est orienté vers le développement. UN بيد أن القدرة على التجارة دوليا لن تتحول إلى أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا إلاّ إذا كان النظام التجاري العالمي موجها إلى التنمية.
    Enfin, les intérêts défendus par les pays dans les différentes enceintes multilatérales devraient être rendus plus compatibles avec leurs engagements publics en faveur du développement tels qu'ils se reflètent dans les objectifs de développement internationalement convenus. UN وأخيرا ينبغي زيادة المواءمة بين المصالح التي تدافع عنها البلدان في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف وبين التزاماتها العامة بالتنمية، الواردة في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Cet objectif, qui était là explicitement énoncé pour la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, continue d'occuper une place prioritaire dans le premier objectif du Millénaire pour le développement et constitue l'un des objectifs de développement internationalement convenus qui est repris dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU. UN ولا يزال ذلك الهدف، الذي وُضع لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة، يتردد صداه بقوة في الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وكواحد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية.
    Le Gouvernement des Maldives demande aux autres pays de faire de même de façon qu'il soit possible d'atteindre dans les délais les objectifs de développement internationalement convenus. UN وتدعو حكومة ملديف البلدان الأخرى إلى أن تفعل ذلك أيضا لإمكان تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في الموعد المحدد.
    * objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    * objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus