"objectifs de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف المنظمة
        
    • هدف المنظمة
        
    • الأهداف التنظيمية
        
    • المنظمة وأهدافها
        
    • أهداف ومقاصد المنظمة
        
    • بأهداف المنظمة
        
    • لأهداف الأونكتاد
        
    • مقاصد المنظمة
        
    • تهدف المنظمة
        
    • لمقاصد اﻷمم المتحدة
        
    • تحقيق أهداف الأمم المتحدة
        
    • المنظمة وغاياتها
        
    • اﻷهداف المشتركة للمنظمة
        
    • وأهداف الأمم المتحدة
        
    • وأهداف المنظمة
        
    Buts et objectifs de l'organisation et principales activités UN ' 1` أهداف المنظمة ومقاصدها ومجال عملها الرئيسي
    La qualité de Membre elle-même implique une acceptation de la Charte de l'ONU et une reconnaissance de l'importance des objectifs de l'organisation. UN فالعضوية نفسها تنطوي على قبول ميثاق اﻷمم المتحدة والاقرار بأهمية أهداف المنظمة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec eux dans nos efforts communs pour réaliser les buts et objectifs de l'organisation. UN وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها.
    Elle propose la création d'une troisième catégorie de membres, qui serait composée de pays capables d'apporter une contribution particulière à la réalisation des objectifs de l'organisation. UN وإن بلده يقترح إنشاء فئة ثالثة من اﻷعضاء، تتكون من بلدان قادرة على تقديم اسهامات خاصة في مجال انجاز أهداف المنظمة.
    La fourniture effective de services de conférence de qualité est critique pour les travaux des organes intergouvernementaux et contribue à la réalisation des objectifs de l'organisation. UN فتوفير خدمات للمؤتمرات ذات نوعية جيدة مهم لعمل الهيئات الحكومية الدولية ويساهم في تحقيق أهداف المنظمة بوجه عام.
    objectifs de l'organisation et principal mode d'action UN أهداف المنظمة ومقاصدها ومسار عملها الرئيسي
    Les objectifs de l'organisation comprennent l'éducation, la promotion de la bonne gouvernance, la défense des droits de l'homme et la promotion du genre et de la santé. UN تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة.
    Autres interventions qui ne correspondent à aucun des objectifs de l'organisation UN التدخلات الأخرى التي لا تندرج تحت أي من أهداف المنظمة
    Un des objectifs de l'organisation est de faire en sorte que les personnes nouvellement alphabétisées soient intégrées dans le développement local. UN وأحد أهداف المنظمة هو كفالة إدماج حديثي العهد بالقراءة والكتابة في عملية التنمية المحلية.
    Le but et les objectifs de l'organisation sont la défense des droits des consommateurs de télécommunication de Côte d'Ivoire. UN أهداف المنظمة ومقاصدها هي الدفاع عن حقوق المستهلكين للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار.
    Les buts et les objectifs de l'organisation consistent à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans la région d'Asie. UN أهداف المنظمة ومقاصدها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المنطقة الآسيوية وحمايتها.
    Les buts et objectifs de l'organisation sont de sauvegarder l'environnement par la promotion d'un développement durable. UN وتتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في حماية البيئة عن طريق تعزيز التنمية المستدامة.
    objectifs de l'organisation : L'Imperial Orthodox Palestine Society est la plus ancienne organisation non gouvernementale scientifique de la Fédération de Russie. UN أهداف المنظمة: الجمعية الأرثوذكسية الإمبراطورية لفلسطين هي أقدم منظمة غير حكومية علمية دولية في الاتحاد الروسي.
    Le deuxième mandat du Directeur général sera l'occasion de poursuivre les objectifs de l'organisation en tenant compte des besoins et des capacités de chaque région. UN وتمثل الولاية الثانية للمدير العام فرصة سانحة لمواصلة السعي لتحقيق أهداف المنظمة بطريقة تراعي احتياجات وقدرات كل منطقة.
    < < Quand une organisation terroriste contrôle l'exécutif, tous les ministères du gouvernement servent les objectifs de l'organisation terroriste. UN حين تسيطر منظمة إرهابية على الحكومة، يتم تسخير جميع وزارات الحكومة لتحقيق أهداف المنظمة الإرهابية.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Le projet est d'abord noté en fonction de sa pertinence par rapport aux objectifs de l'organisation. UN فيتم أولا، تقييم المشروع لتلبية الأهداف التنظيمية.
    Il assure M. Yumkella du plein soutien du groupe, en tant que partenaire pour atteindre les buts et objectifs de l'organisation. UN وأكّد للسيد يومكيلا دعم المجموعة له دعماً كاملاً، بوصفها شريكا في بلوغ غايات المنظمة وأهدافها.
    objectifs de l'organisation et principal mode d'action UN أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الرئيسي
    L'Association suit les principes des Nations Unies et travaille en fonction des buts et objectifs de l'organisation. UN وتتبع الرابطة مبادئ الأمم المتحدة، وتسترشد في عملها بأهداف المنظمة وغاياتها ومقاصدها.
    C'était aussi une invitation à fournir les ressources nécessaires et à assurer la supervision voulue pour garantir une action conforme aux buts et objectifs de l'organisation. UN كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه.
    Cela renforcera la capacité de cet organe indispensable de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des objectifs de l'organisation. UN وهذا من شأنه أن يزيد من قدرة هذا الجهاز الحيوي على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق مقاصد المنظمة.
    Les objectifs de l'organisation sont de plaider pour la création de centres spéciaux dans l'Inde rurale et urbaine et de se concentrer sur son centre de recherche pour l'autisme et sur le réseau neural et la simulation. UN تهدف المنظمة إلى ما يلي: الدعوة إلى إقامة مراكز خاصة في المناطق الحضرية والريفية في الهند؛ والتركيز على مراكزها البحثية في مجال مرض التوحد والجهاز العصبي وتنشيطه.
    Ainsi, le projet de résolution que je présente vise à contribuer à l'application concrète, dans notre région, des objectifs de l'organisation des Nations Unies. UN وبالتالـــي، فإن مشـروع القرار يهدف الى التنفيذ الحقيقي لمقاصد اﻷمم المتحدة في منطقتنا.
    Le Turkménistan œuvre sans relâche à contribuer à la réalisation des objectifs de l'organisation des Nations Unies. UN وستعمل تركمانستان بشتى الوسائل الممكنة في سبيل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Pour atteindre cet objectif, il importera donc que les divers services de l'ONU s'expriment d'une seule voix lorsqu'ils parlent des objectifs de l'organisation. UN ولهذا سيكون من المهم لتحقيق هذا الهدف أن تتحدث اﻷمم المتحدة بصوت واحد عن اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    La mise en corrélation de la fourniture d'une aide d'urgence et des objectifs de l'organisation des Nations Unies en matière de développement, de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer. UN ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن.
    Il ne s'agirait pas seulement d'une coïncidence heureuse, mais aussi d'une décision de grande signification pour le travail et les objectifs de l'organisation lors du siècle prochain. UN ولن يكون التزامن تزامنا ميمونا فحسب، بل أيضا قرارا هاما جدا ﻷعمال وأهداف المنظمة في القرن المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus