"objectifs de la déclaration du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف إعلان الألفية
        
    • أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • أهداف الإعلان بشأن الألفية
        
    • الأهداف الواردة في إعلان الألفية
        
    • بأهداف إعلان الألفية
        
    • بغايات إعلان الألفية
        
    • غايات إعلان الألفية
        
    • أهداف التنمية للألفية
        
    Les recommandations essentielles faites à ces conférences devraient faire partie intégrante de toute stratégie visant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN والتوصيات الرئيسية التي صدرت في هذه المناسبات ينبغي أن تصبح عناصر أساسية في أي استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    L'examen à mi-parcours montre en effet que la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire n'incite pas à l'optimisme, en ce qui concerne l'Afrique tout au moins. UN ويبين استعراض منتصف المدة أنه فيما يتعلق بأفريقيا على الأقل، ليس هناك تفاؤل كبير بشأن تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Malgré les efforts déployés pour distribuer l'APD efficacement, on estime que les contributions seront très insuffisantes compte tenu du montant nécessaire pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ورغم ما تم بذله من جهود لإيصال المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية، يُقدَّر أن التعهدات الحالية ستكون دون المبلغ اللازم لتحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Plusieurs intervenants se sont déclarés préoccupés par le fait que la lenteur des progrès dans l'amélioration de l'accès à l'énergie rendrait difficile la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans les délais convenus. UN وأعرب العديد من المتحدثين عن انشغالهم لأن التقدم البطيء في تحسين سُبل الحصول على الطاقة من شأنه أن يؤدي إلى صعوبة تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Les coûts de la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire avait été calculés et seraient examinés à la Conférence de Monterrey. UN كما حُددت تكاليف تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية ولسوف تناقش في مونتيري.
    Pour sa part, le Gouvernement japonais continuera de participer et de contribuer à ces efforts de l'ONU avec la ferme détermination de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وستواصل الحكومة اليابانية من جانبها الاشتراك في هذه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمساهمة فيها، وذلك في التزام راسخ منها بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Le Fonds est un atout considérable pour progresser dans la lutte contre le VIH/sida à l'échelle internationale et réaliser des progrès vers la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire en général. UN ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام.
    Ainsi, la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire est favorisée par la promotion des textes issus du Sommet mondial et de la session extraordinaire. UN ولذلك فإن تعزيز تلك الالتزامات يُمثل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    La promotion de l'égalité entre les sexes devrait s'intégrer à tous les efforts déployés pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Forte de son mandat universel et de son énorme potentiel, l'ONU a un rôle de premier plan à jouer dans la poursuite des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN إن الأمم المتحدة، بولايتها العالمية وإمكاناتها الهائلة، لها دور رائد في السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Il fallait donc créer un nouveau fonds international aux fins de la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وبالتالي تدعو الحاجة إلى صندوق دولي جديد لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    En outre, des études seront réalisées et des séminaires organisés en vue d'élargir l'éventail et d'améliorer la qualité des données utilisées pour l'analyse des politiques et la prise de décisions, de sorte que les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique puissent être atteints et que les données nécessaires à cet effet soient disponibles. UN وعلاوة على ذلك، سوف تجرى دراسات وتعقد حلقات عمل لتحسين كم ونوع البيانات الضرورية لتحليل السياسات واتخاذ القرارات سعيا إلى بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والوفاء بالاحتياجات التي ينصان عليها في مجال البيانات.
    En outre, des études seront réalisées et des séminaires organisés en vue d'élargir l'éventail et d'améliorer la qualité des données utilisées pour l'analyse des politiques et la prise de décisions, de sorte que les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique puissent être atteints et que les données nécessaires à cet effet soient disponibles. UN وعلاوة على ذلك، سوف تجرى دراسات وتعقد حلقات عمل لتحسين كم ونوع البيانات الضرورية لتحليل السياسات واتخاذ القرارات سعيا إلى بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والوفاء بالاحتياجات التي ينصان عليها في مجال البيانات.
    L'ONU doit assumer un rôle central en comblant ce fossé grâce à la diffusion de ces technologies dans le monde, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire et de la résolution 34/182. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في السعي إلى سد تلك الفجوة بتعميم فوائد تلك التكنولوجيات على جميع الشعوب انسجاما مع أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وقرار الجمعية العامة 34/182.
    Les coûts de la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire avait été calculés et seraient examinés à la Conférence de Monterrey. UN كما حُددت تكاليف تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية ولسوف تناقش في مونتيري.
    Sans son personnel, l'Organisation ne pourrait atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN ولن يكون في مقدور المنظمة، من دون موظفيها، بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية أو أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    De leur côté, les pays africains continuent de prendre des mesures pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وتستمر البلدان الأفريقية من جانبها، في اتخاذ خطوات صوب بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Enfin, je voudrais souligner que la réalisation des divers objectifs de la Déclaration du Millénaire dépendra en grande partie des efforts de chaque État Membre. UN وختاما، أود أن أؤكد أن قدرتنا على تحقيق مختلف الأهداف الواردة في إعلان الألفية سوف تتوقف إلى حد كبير على الجهود التي تبذلها كل من الدول الأعضاء.
    Des efforts plus déterminés et des stratégies novatrices sont nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire dans ce domaine. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    Les deux Campagnes mondiales, l'une sur la sécurité d'occupation, l'autre sur la gouvernance urbaine, ainsi que toutes les autres activités, s'aligneront sur les efforts tendant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire concernant les taudis, l'eau et l'assainissement. UN وسوف تتم المواءمة بين الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية وجميع الأنشطة الأخرى مع الجهود الرامية لتنفيذ غايات إعلان الألفية بشأن الأحياء الفقيرة وكذلك بشأن المياه والتصحاح.
    Promotion de l'application de la science et de la technologie pour la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN :: تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus