"objectifs des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأهدافها
        
    • لمقاصد الأمم المتحدة
        
    • اﻷهداف المعلنة لﻷمم المتحدة
        
    • ومقاصد الأمم المتحدة
        
    • بأهداف اﻷمم المتحدة
        
    • بجدول أعمال اﻷمم المتحدة
        
    • غايات الأمم المتحدة
        
    • مقاصد اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومقاصدها
        
    Catalyser et faire fructifier les ressources financières et autres pour réaliser les OMD et les autres objectifs des Nations Unies UN حفز وحشد التدفقات المالية وتدفقات الموارد الأخرى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة
    Le Conseil peut donc contribuer, au niveau régional, à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    Au cours de sa longue histoire, elle a constamment fait siens la mission et les objectifs des Nations Unies. UN وعلى امتداد تاريخها الطويل، دعمت الغرفة بثبات رسالة الأمم المتحدة وأهدافها.
    Le CMI publie une revue mensuelle pour la promotion des objectifs des Nations Unies et des institutions solidaires à cette organisation. UN ينشر مؤتمر العالم الإسلامي مجلة شهرية من أجل الترويج لمقاصد الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    ii) Coopération avec d'autres ONG en vue de promouvoir les objectifs des Nations Unies UN ' 2` التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى على تعزيز أهداف الأمم المتحدة
    De tels efforts de médiation peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le statut d'observateur lui permettrait d'aligner ses activités plus étroitement sur les objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن منح مركز المراقب إتاحة مواءمة أنشطته بصورة أوثق مع أهداف الأمم المتحدة.
    L'organisation pense que la participation des peuples à tous les niveaux de la prise de décisions locales, nationales et mondiales est essentielle pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وتؤمن المنظمة بأن إشراك الناس في عملية اتخاذ القرارات على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كافة أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Elle partage les idées et s'efforce d'harmoniser ses efforts avec ceux qui se consacrent à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    :: Offrir des stages de formation pour mettre en œuvre différents projets visant à réaliser les objectifs des Nations Unies UN :: توفير التدريب لتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Le manifeste de l'organisation offre le cadre global de son engagement social, en adéquation avec les objectifs des Nations Unies. UN يقدم بيان أعدته المنظمة إطارا عالميا لالتزامها الاجتماعي، وذلك تماشيا مع أهداف الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En 2008, l'Alliance s'est mise en rapport avec l'UNICEF pour organiser plusieurs initiatives s'inscrivant dans le cadre des objectifs des Nations Unies. UN في عام 2008، اتصل التحالف بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن مبادرات عدة تهدف إلى دعم أهداف الأمم المتحدة.
    Le Secours islamique souscrit aux objectifs des Nations Unies. UN تلتزم المنظمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Je tiens aussi à exprimer ma gratitude aux hommes et aux femmes de la MINUK pour leur dévouement et leur engagement en faveur des valeurs et des objectifs des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري إلى جميع موظفي البعثة، رجالا ونساء، على تفانيهم والتزامهم بقيم الأمم المتحدة وأهدافها.
    :: L'Association soutient les objectifs des Nations Unies. UN :: روجت لمقاصد الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité est l'organe principal des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, conformément aux principes et aux objectifs des Nations Unies. UN إن مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المناطة بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Les changements rapides et profonds enregistrés sur la scène internationale font qu'il est nécessaire que les membres de l'Assemblée renouvellent leur engagement envers les objectifs des Nations Unies tels que définis par les pères fondateurs. UN إن التغيرات العميقة والسريعة على الساحة الدولية تجعل من الضروري أن يجدد أعضاء هذه الجمعية العامة التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة كما حددها اﻵباء المؤسسون.
    Dans le cadre du suivi de cette manifestation, la Conférence met en oeuvre un projet visant à la création d'une association pluriconfessionnelle internationale regroupant des organisations religieuses de jeunesse et militant pour les buts et objectifs des Nations Unies. UN وعلى سبيل المتابعة، يعمل المؤتمر على تنفيذ خطة ﻹنشاء رابطة دولية متعددة اﻷديان لمنظمات الشباب ذات الانتماء الديني تلتزم بجدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Au nom des membres du Conseil, il a remercié M. Miyet pour sa contribution éminente au travail du Secrétariat et pour le dévouement avec lequel il avait contribué à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وأعرب، باسم أعضاء المجلس، عن الشكر للسيد مييه للإسهام الكبير الذي قدمه لأعمال الأمانة العامة ولما أبداه من تفان في عمله لتعزيز غايات الأمم المتحدة.
    Ses qualités personnelles et son expérience de diplomate sont de précieux atouts, dont il convient de tirer pleinement et sérieusement parti pour promouvoir les objectifs des Nations Unies. UN إن مؤهلاته الشخصية وخبرته الدبلوماسية صفتان قيمتان يجب استغلالهما كاملا وبجدية من أجل تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus