Le Centre a contribué à la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Asie dans les domaines suivants. | UN | ساهم المركز في المضي قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وآسيا، وكان ذلك في المجالات التالية: |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Amérique du Sud. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأمريكا الجنوبية. |
VIVAT a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, en Océanie, dans les Amériques et en Europe : | UN | أسهمت منظمة فيفات الدولية في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وأوقيانيا والقارة الأمريكية وأوروربا: |
Atelier organisé par le Groupe de travail pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique | UN | حلقة عمل للفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Il a également pris acte des efforts déployés par le Gouvernement pour dispenser des soins aux personnes devenues handicapées suite à la guerre néocoloniale et appréciait la volonté du Viet Nam d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وأشارت فنزويلا كذلك إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتقديم الرعاية إلى ذوي الإعاقات الناجمة عن حرب الاستعمار الجديد الأخيرة. وأعربت عن ارتياحها لالتزام فييت نام بالامتثال للهدف الإنمائي للألفية الـذي يتعلق بالحد من الفقر. |
De même, des plans d'action élaborés au titre du cadre d'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement, en partenariat avec le secteur privé, ont contribué à améliorer les revenus économiques des femmes au Cambodge. | UN | وبالمثل، أدت خطط العمل التي وضعت بموجب إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين النتائج الاقتصادية بالنسبة للمرأة في كمبوديا، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
On peut faire progresser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la vie des femmes rurales. | UN | ويمكن إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين حياة المرأة الريفية. |
i) Thème prioritaire : résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات؛ |
La fondation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en : | UN | ساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما يلي: |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
Le Venezuela a progressé sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'enseignement, s'agissant de l'enseignement primaire. | UN | أحرزت فنـزويلا على مستوى التعليم الابتدائي تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم. |
L'éducation est gratuite et obligatoire et le Ghana s'achemine vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation. | UN | والتعليم مجاني وإلزامي في غانا التي تقترب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم. |
En adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, la communauté mondiale a redoublé d'efforts pour rendre l'enseignement primaire universel. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، جدد المجتمع الدولي جهوده لتعميم التعليم الابتدائي. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et dans les Balkans. | UN | أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط وأفريقيا ودول البلقان. |
L'Azerbaïdjan a souligné la réussite obtenue dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec la réduction de la pauvreté. | UN | وسلطت الضوء على نجاح كازاخستان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر. |
L'action menée par le Conseil a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en République démocratique du Congo, au Bénin et en Inde. | UN | أسهم عمل المجلس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنن والهند. |
Adelphi a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe, dans la région méridionale du Caucase, en Asie, en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ساهمت أدلفي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في كل من أوروبا وجنوب القوقاز وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
Le Groupe de pilotage reçoit l'appui du Groupe de travail pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, présidé par le Vice-Secrétaire général. | UN | ويساعد الفريق التوجيهي الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي ترأسه نائبة الأمين العام. |
Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, institué récemment par le Secrétaire général. | UN | ونحن ننتظر باهتمام توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا. |
Les membres du Conseil se sont félicités à ce sujet de l'initiative prise par le Secrétaire général de lancer le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique et du Groupe de travail sur cette question, et se sont engagés à appuyer le processus. | UN | 17 - وفي ذلك الصدد، رحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بالمبادرة التي قام بها الأمين العام بتشكيل الفريق التوجيهي والفريق العامل للهدف الإنمائي للألفية المتعلق بأفريقيا والتعهد بدعم الفريقين للعملية. |
Les résultats mitigés des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation laissent entendre que les programmes doivent fournir un accès équitable à l'apprentissage. | UN | وتشير النتائج المتفاوتة المتعلقة بجوانب التعليم من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن البرامج تحتاج إلى إتاحة التعليم للجميع على قدم المساواة. |
Le nouveau descriptif de programme de pays permettra d'accélérer les progrès dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement en protégeant les droits des enfants, notamment des plus vulnérables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles Table ronde de haut niveau sur les résultats obtenus | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتعلق بالتحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan s'est engagé à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en mettant en œuvre divers projets. | UN | أبدت حكومة جمهورية أذربيجان التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ مشاريع متنوعة. |