"objectifs globaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف العامة
        
    • اﻷهداف العالمية
        
    • الأهداف الشاملة
        
    • باﻷهداف العامة
        
    • أهداف شاملة
        
    • أهداف عامة
        
    • الأهداف الإجمالية
        
    • لﻷهداف العالمية
        
    • اﻷهداف العامة للبرنامج
        
    • في مجمل أهداف
        
    • أهدافا شاملة
        
    • أهدافا عالمية
        
    • الأهداف العالمية التي
        
    • الأهداف الكلية
        
    Par des actions comme les conférences Simul'ONU, les étudiants peuvent être informés des objectifs globaux de l'Organisation. UN ومن خلال أعمال مثل الأمم المتحدة النموذجية، يمكن أن يتعلم الطلبة الكثير عن الأهداف العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité a fait observer que la Caisse devait se doter de stratégies d'investissement visant à réduire les pertes le plus possible, dans le cadre de ses objectifs globaux en la matière. UN وقد علق المجلس على الحاجة إلى استراتيجيات استثمارية تقلل من الخسائر، وذلك في سياق الأهداف العامة لاستثمارات الصندوق.
    Nous pensons que la plus haute priorité devrait être conférée à cette mesure pour assurer la réalisation des objectifs globaux de désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن من الحري أن يكون اﻹجراء الذي يحظى بأعلى أولوية من أجل تحقيق اﻷهداف العالمية لنزع السلاح النووي.
    B. objectifs globaux relatifs au vieillissement pour l'an 2001 UN باء - اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١
    Les objectifs globaux du secteur de la santé publique sont les suivants: UN وترد فيما يلي الأهداف الشاملة لقطاع الصحة العامة:
    Cette approche combine un ensemble de projets avec des politiques et des mécanismes sociaux, compte dûment tenu de leur interdépendance et de leurs objectifs globaux communs. UN ويجمع هذا النهج بين مجموعة من المشاريع وبين سياسات وترتيبات اجتماعية، مستعيناً بترابطها واشتراكها في الأهداف العامة.
    - Avoir comme principal objectif le respect des objectifs globaux énoncés dans cette politique; UN :: اعتبار تنفيذ الأهداف العامة المحددة في سياسة النهوض بالمرأة الغواتيمالية وإنمائها، هدفا أساسيا؛
    Les objectifs annuels qui ont ainsi été définis devraient contribuer à la réalisation, d'ici à 2006, des objectifs globaux à long terme. UN وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006.
    En assurant la promotion d'un développement industriel durable, les activités de partenariat de l'ONUDI épousent fidèlement les objectifs globaux de l'organisation. UN وبتشجيع اليونيدو على التنمية الصناعية المستدامة، تكون الأنشطة التي تضطلع بها في مجال الشراكات منسجمة مع الأهداف العامة للأمم المتحدة انسجاما شديدا.
    Toutefois nous ne pouvons que regretter la polarisation autour de certains points de l'ordre du jour qui nous a fait perdre de vue les objectifs globaux définis par l'Assemblée générale lorsqu'elle avait convoqué la Conférence. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    De surcroît, pour combler ce vide, des acteurs importants dans le secteur des produits de base, ont pris des initiatives au niveau national, qui se sont bien souvent révélées incompatibles avec les objectifs globaux. UN وفضلاً عن ذلك، كانت المبادرات التي قامت بها عناصر فاعلة هامة في مجال السلع اﻷساسية على المستوى الوطني لملء الفراغ غير متسقة مع اﻷهداف العالمية في عدد كبير من الحالات.
    b) Les efforts entrepris à l'échelon national doivent s'inscrire dans le cadre des objectifs globaux définis dans le programme Action 21; UN )ب( إدراج الجهود الوطنية في سياق تحقيق اﻷهداف العالمية بصيغتها الواردة في برنامج عمل القرن الحادي والعشرين؛
    Les programmes dans les domaines de la recherche, de la formation et de la coopération technique liés au vieillissement peuvent contribuer à une meilleure compréhension des options disponibles et donc faciliter les efforts nationaux de réalisation d'objectifs globaux sur le vieillissement, d'ici la fin du siècle. UN وبرامج البحث والتدريب والتعاون التقني المتعلقة بالشيخوخــــة، يمكن أن تسهــــم في وجود فهم أوضح لخيارات السياسة المتاحة، وأن تساند بالتالي الجهود الوطنية في تحقيق اﻷهداف العالمية المتصلة بالشيخوخة بحلول القرن الجديد.
    Pourcentage de réalisation des objectifs globaux inscrits dans le plan stratégique UN النسبة المئوية من الأهداف الشاملة التي تحققت ضمن الخطة الاستراتيجية
    L'objectif global consistait à améliorer la visibilité et l'impact du PNUD, en encourageant les efforts faits dans les communautés les plus démunies pour réaliser les objectifs globaux du Programme. UN وأشار إلى أن الهدف الكلي للاستراتيجية يتمثل في تحسين صورة وتأثير البرنامج اﻹنمائي عن طريق تعزيز الجهود في أفقر مجتمعات العالم للوفاء باﻷهداف العامة للمنظمة.
    Il fixe six objectifs globaux en matière de promotion de l'égalité femmes-hommes : UN ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل:
    On s'est interrogé sur l'opportunité, en matière de réduction des risques de catastrophe, de fixer des objectifs globaux à atteindre dans un délai donné. UN وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث.
    Pour résoudre les problèmes de la région, les objectifs globaux des opérations régionales pour 2000 consistent à : UN ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000:
    La nouvelle coopération dont a besoin la communauté internationale doit être fondée sur un ajustement des politiques nationales en fonction d'objectifs globaux dans un cadre marqué par le respect de la souveraineté des États, des principes du droit international et des législations internes. UN يستند التعاون الجديد الذي يتطلبه المجتمع الدولي أساسا إلى مواءمة السياسات الوطنية لﻷهداف العالمية في إطار احترام سيادة الدول ومبادئ القانون الدولي والتشريعات الداخلية.
    Le FNUAP réaffirme en conséquence la pertinence des stratégies et objectifs globaux du troisième programme en matière de population, approuvé en 1993 par le Conseil d'administration. UN ولذلك يؤكد من جديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملاءمة اﻷهداف العامة للبرنامج السكاني الثالث الذي وافق عليه مجلس الادارة في عام ١٩٩٣ وملاءمة استراتيجياته.
    En premier lieu, les mesures commerciales s'inscrivent généralement dans un ensemble d'instruments prévus dans chaque accord multilatéral, d'où la difficulté d'isoler et d'évaluer séparément le rôle d'une mesure commerciale dans la réalisation des objectifs globaux de l'Accord. UN ويتمثل أحد هذه العوامل في أن التدابير التجارية ما فتئت بوجه عام تمثل إحدى مختلف أدوات السياسة العامة المستخدمة في كل اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. ولذلك فإن من العسير القيام بصورة مستقلة بعزل وتقييم المدى الذي ساهم فيه أي تدبير تجاري لوحده في مجمل أهداف الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    La majorité de ces plans contenaient à la fois des recommandations de politique générale et des propositions concrètes, mais seul un petit nombre d’entre eux fixaient des objectifs globaux assortis de délais et de références ou d’indicateurs pour le contrôle de l’exécution. UN وتضمنت غالبية الخطط توصيات عامة للسياسات ومقترحات واقعية للعمل. ولم يضع سوى القليل منها أهدافا شاملة محددة الزمن ومعايير أو مؤشرات للرصد.
    Il s'agissait là d'objectifs globaux qui ne s'appliquaient pas nécessairement aux niveaux régional ou national. UN واعتبرت هذه أهدافا عالمية لا تنطبق بالضرورة على الصعيدين اﻹقليمي أو الوطني.
    Il a préconisé que l'on procède à plusieurs niveaux dans la définition des objectifs, avec, d'une part quelques objectifs globaux de résultats universellement escomptés et, d'autre part, des cibles et indicateurs plus spécifiques adaptés au niveau de développement, au contexte, aux responsabilités et aux capacités propres aux pays. UN وعرض الفريق اتباع نهج متعدد المستويات في تحديد الأهداف، يؤلف بين مجموعة صغيرة من الأهداف العالمية التي تعكس النتائج المتفق عليها عالميا، وبين غاياتٍ ومؤشرات محددة تعكس مستويات التنمية والسياقَ والمسؤولية والقدرة الخاصة بكل بلد.
    Cette tendance est conforme aux objectifs globaux du plan et au Plan stratégique 2025 du Yémen, qui a pour but d'étendre la participation économique, sociale et politique des femmes, de développer leurs compétences et de leur donner accès au pouvoir dans la sphère décisionnelle. UN ويتوافق هذا التوجه مع الأهداف الكلية للخطة ومع الرؤية الاستراتيجية لليمن 2025 الهادفة إلى توسيع مشاركة المرأة اقتصادياً واجتماعياً وسياسياً وتنمية قدراتها وتمكينها من اتخاذ قراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus