"objectifs quantitatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الكمية
        
    • أهداف كمية
        
    • أهدافا كمية
        
    • الغايات الكمية
        
    • أهداف عددية
        
    • تحقيق اﻷهداف الكمية
        
    • غايات كمية
        
    • من اﻷهداف الكمية
        
    • مستهدفة كمية
        
    • هدف كمي
        
    La fixation d'objectifs quantitatifs par sexe, et leur suivi, d'un bout à l'autre de la mise en œuvre; UN تحديد الأهداف الكمية حسب نوع الجنس ورصدها طوال فترة التنفيذ؛
    Le plan fixe les objectifs quantitatifs suivants en vue de la distribution de secours à toutes les femmes veuves et célibataires touchées par le conflit: UN وتضع الخطة الأهداف الكمية التالية لتوزيع الإغاثة على جميع الأرامل والنساء غير المتزوجات المتأثرات بالنزاع:
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Le Groupe invite donc les pays donateurs à fixer des objectifs quantitatifs progressifs pour l'aide aux pays les moins avancés. UN ولذا تدعو المجموعة البلدان المانحة إلى تحديد أهداف كمية وتصاعدية للمعونة التي تقدمها من أجل أقل البلدان نموا.
    Le cadre de référence pour les problèmes de population en Afrique fixe de nombreux objectifs quantitatifs et examinera le problème de l'application. UN واﻹطار المرجعي للسكان فيما يتعلق بافريقيا يحدد أهدافا كمية كثيرة وسوف يتناول الجانب التنفيذي.
    17. Troisièmement, les objectifs quantitatifs peuvent être très révélateurs ou peu révélateurs en même temps. UN ٧١- وثالثا، ان الغايات الكمية يمكن أن تكون لها دلالة كبيرة أو ضئيلة في الوقت ذاته.
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    À l’annexe III, le rapport expose brièvement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs quantitatifs fixés par le Sommet. Table des matières UN وفي المرفق الثالث، يبرز التقرير بإيجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الكمية التي وضعها مؤتمر القمة.
    Afin de faciliter une évaluation objective des résultats obtenus, le projet comptait plusieurs objectifs quantitatifs et indicateurs divers. UN ولتسهيل إجراء تقييم موضوعي للنتائج المحققة، يشتمل المشروع على عدد من الأهداف الكمية ومؤشرات أخرى.
    De nombreux participants ont estimé que des objectifs quantitatifs sur le commerce devraient être accompagnés peut-être d'évaluations qualitatives. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أنه قد يلزم أن تكون الأهداف الكمية المتصلة بالتجارة مصحوبةً بتقييمات للنوعية.
    De nombreux participants ont estimé que des objectifs quantitatifs sur le commerce devraient être accompagnés peut-être d'évaluations qualitatives. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أنه قد يلزم أن تكون الأهداف الكمية المتصلة بالتجارة مصحوبةً بتقييمات للنوعية.
    Selon de nombreux participants, les objectifs quantitatifs du commerce devraient peut-être s'accompagner d'évaluations qualitatives. UN وقد أشار كثير من المشاركين إلى ضرورة أن تقترن الأهداف الكمية للتجارة بتقييمات نوعية.
    Dans le document figureront des objectifs quantitatifs concernant la réduction de la mortalité infantile pour la période allant jusqu'en 2015. UN وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥.
    Des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. UN وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها.
    L'utilisation d'outils correspondant à des objectifs quantitatifs à l'AIEA devrait accroître le risque de détection. UN ومن المفروض أن تكون هناك مخاطرة في الكشف باستعمال أدوات هي بمثابة أهداف كمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    Le Japon vise à mettre en place une société < < zéro déchets > > , fondée sur des objectifs quantitatifs et d'autres mesures dans le cadre des 3 < < R > > et à diffuser son expérience dans la communauté internationale. UN وتهدف اليابان إلى إيجاد مجتمع خال من النفايات فيها استنادا إلى الغايات الكمية والمزيد من الإجراءات المتعلقة بالاستعادات الثلاث، وإلى نشر خبرتها في المجتمع الدولي.
    L'adoption par le Sommet du Millénaire d'une série d'objectifs quantitatifs assortis d'échéances - ambitieux mais réalisables - qui ont constitué ultérieurement les objectifs du Millénaire pour le développement était une initiative importante dans ce sens. UN ويمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه اعتماد مؤتمر قمة الألفية لمجموعة من الغايات الكمية الطموحة، ولكن القابلة للتحقيق، والمحددة زمنيا، تشكلت منها لاحقا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il semble, en effet, que ce programme ait un caractère général à moins qu'il n'y ait des objectifs quantitatifs spécifiques pour les filles et pour les garçons en matière d'éducation, ce qui permettrait d'établir des comparaisons. UN ذلك أنها تعتبره برنامجاً عاماً، إلا إذا كانت هناك أهداف عددية محددة في تعليم الإناث مقابل الذكور.
    Dans la plupart de ces pays, les objectifs quantitatifs ont déjà été atteints dans des domaines comme l'immunisation et l'éducation de base. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    Il convient également de relever que plusieurs des objectifs quantitatifs renvoient ou correspondent à certains OMD. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدة غايات كمية تحيل إلى بعض الأهداف الإنمائية للألفية أو تبرزها.
    De plus, lors de la deuxième session du Comité préparatoire, il a été suggéré que la CIPD adopte une série d'objectifs quantitatifs à atteindre dans un délai de 20 ans. UN وزيادة على ذلك، كان قد اقترح أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية أن يعتمد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مجموعة من اﻷهداف الكمية التي ينبغي بلوغها في فترة ٢٠ سنة.
    Une autre solution consisterait à fixer des objectifs à long terme qui ne s'appliqueraient qu'à l'endettement public et à établir des règles et des mécanismes budgétaires crédibles obligatoires pour les gouvernements, mais sans imposer d'objectifs quantitatifs à court terme en matière de déficit budgétaire. UN 59 - ويتمثل الحل البديل في تحديد أهداف طويلة الأجل فقط لدين الحكومة ولوضع قواعد وآليات مالية موثوقة ترغم الحكومات على اتباعها دون فرض أرقام مستهدفة كمية لعجز الميزانية في الأجل القصير().
    Ces interventions exigent de privilégier des objectifs quantitatifs ambitieux et de viser un taux zéro de dégradation des terres. UN وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus