La fixation d'objectifs quantitatifs par sexe, et leur suivi, d'un bout à l'autre de la mise en œuvre; | UN | تحديد الأهداف الكمية حسب نوع الجنس ورصدها طوال فترة التنفيذ؛ |
Le plan fixe les objectifs quantitatifs suivants en vue de la distribution de secours à toutes les femmes veuves et célibataires touchées par le conflit: | UN | وتضع الخطة الأهداف الكمية التالية لتوزيع الإغاثة على جميع الأرامل والنساء غير المتزوجات المتأثرات بالنزاع: |
Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
Le Groupe invite donc les pays donateurs à fixer des objectifs quantitatifs progressifs pour l'aide aux pays les moins avancés. | UN | ولذا تدعو المجموعة البلدان المانحة إلى تحديد أهداف كمية وتصاعدية للمعونة التي تقدمها من أجل أقل البلدان نموا. |
Le cadre de référence pour les problèmes de population en Afrique fixe de nombreux objectifs quantitatifs et examinera le problème de l'application. | UN | واﻹطار المرجعي للسكان فيما يتعلق بافريقيا يحدد أهدافا كمية كثيرة وسوف يتناول الجانب التنفيذي. |
17. Troisièmement, les objectifs quantitatifs peuvent être très révélateurs ou peu révélateurs en même temps. | UN | ٧١- وثالثا، ان الغايات الكمية يمكن أن تكون لها دلالة كبيرة أو ضئيلة في الوقت ذاته. |
Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
À l’annexe III, le rapport expose brièvement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs quantitatifs fixés par le Sommet. Table des matières | UN | وفي المرفق الثالث، يبرز التقرير بإيجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الكمية التي وضعها مؤتمر القمة. |
Afin de faciliter une évaluation objective des résultats obtenus, le projet comptait plusieurs objectifs quantitatifs et indicateurs divers. | UN | ولتسهيل إجراء تقييم موضوعي للنتائج المحققة، يشتمل المشروع على عدد من الأهداف الكمية ومؤشرات أخرى. |
De nombreux participants ont estimé que des objectifs quantitatifs sur le commerce devraient être accompagnés peut-être d'évaluations qualitatives. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أنه قد يلزم أن تكون الأهداف الكمية المتصلة بالتجارة مصحوبةً بتقييمات للنوعية. |
De nombreux participants ont estimé que des objectifs quantitatifs sur le commerce devraient être accompagnés peut-être d'évaluations qualitatives. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أنه قد يلزم أن تكون الأهداف الكمية المتصلة بالتجارة مصحوبةً بتقييمات للنوعية. |
Selon de nombreux participants, les objectifs quantitatifs du commerce devraient peut-être s'accompagner d'évaluations qualitatives. | UN | وقد أشار كثير من المشاركين إلى ضرورة أن تقترن الأهداف الكمية للتجارة بتقييمات نوعية. |
Dans le document figureront des objectifs quantitatifs concernant la réduction de la mortalité infantile pour la période allant jusqu'en 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
Des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. | UN | وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها. |
L'utilisation d'outils correspondant à des objectifs quantitatifs à l'AIEA devrait accroître le risque de détection. | UN | ومن المفروض أن تكون هناك مخاطرة في الكشف باستعمال أدوات هي بمثابة أهداف كمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |
Le Japon vise à mettre en place une société < < zéro déchets > > , fondée sur des objectifs quantitatifs et d'autres mesures dans le cadre des 3 < < R > > et à diffuser son expérience dans la communauté internationale. | UN | وتهدف اليابان إلى إيجاد مجتمع خال من النفايات فيها استنادا إلى الغايات الكمية والمزيد من الإجراءات المتعلقة بالاستعادات الثلاث، وإلى نشر خبرتها في المجتمع الدولي. |
L'adoption par le Sommet du Millénaire d'une série d'objectifs quantitatifs assortis d'échéances - ambitieux mais réalisables - qui ont constitué ultérieurement les objectifs du Millénaire pour le développement était une initiative importante dans ce sens. | UN | ويمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه اعتماد مؤتمر قمة الألفية لمجموعة من الغايات الكمية الطموحة، ولكن القابلة للتحقيق، والمحددة زمنيا، تشكلت منها لاحقا الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il semble, en effet, que ce programme ait un caractère général à moins qu'il n'y ait des objectifs quantitatifs spécifiques pour les filles et pour les garçons en matière d'éducation, ce qui permettrait d'établir des comparaisons. | UN | ذلك أنها تعتبره برنامجاً عاماً، إلا إذا كانت هناك أهداف عددية محددة في تعليم الإناث مقابل الذكور. |
Dans la plupart de ces pays, les objectifs quantitatifs ont déjà été atteints dans des domaines comme l'immunisation et l'éducation de base. | UN | وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي. |
Il convient également de relever que plusieurs des objectifs quantitatifs renvoient ou correspondent à certains OMD. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدة غايات كمية تحيل إلى بعض الأهداف الإنمائية للألفية أو تبرزها. |
De plus, lors de la deuxième session du Comité préparatoire, il a été suggéré que la CIPD adopte une série d'objectifs quantitatifs à atteindre dans un délai de 20 ans. | UN | وزيادة على ذلك، كان قد اقترح أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية أن يعتمد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مجموعة من اﻷهداف الكمية التي ينبغي بلوغها في فترة ٢٠ سنة. |
Une autre solution consisterait à fixer des objectifs à long terme qui ne s'appliqueraient qu'à l'endettement public et à établir des règles et des mécanismes budgétaires crédibles obligatoires pour les gouvernements, mais sans imposer d'objectifs quantitatifs à court terme en matière de déficit budgétaire. | UN | 59 - ويتمثل الحل البديل في تحديد أهداف طويلة الأجل فقط لدين الحكومة ولوضع قواعد وآليات مالية موثوقة ترغم الحكومات على اتباعها دون فرض أرقام مستهدفة كمية لعجز الميزانية في الأجل القصير(). |
Ces interventions exigent de privilégier des objectifs quantitatifs ambitieux et de viser un taux zéro de dégradation des terres. | UN | وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي. |