"objective et raisonnable" - Traduction Français en Arabe

    • موضوعي ومعقول
        
    • موضوعياً ومعقولاً
        
    • موضوعي أو معقول
        
    • موضوعياً ولا معقولاً
        
    • موضوعية ومقبولة
        
    Une évaluation objective et raisonnable de la capacité de paiement de la Chine devrait donc être fondée sur sa situation et sur la conjoncture économique internationale. UN ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية.
    Notre évaluation du rapport est objective et raisonnable et ne contient aucune exagération. UN إن هذا التقييم من جانبنا لهذا التقرير لا ينطوي على أية مغالاة بل إنه تقييم موضوعي ومعقول.
    La disparité de traitement qu'il allègue trouve une justification objective et raisonnable dans la souveraineté des États, libres de conclure des conventions bilatérales avec d'autres États, selon leur appréciation des circonstances. UN وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول.
    Une exigence peut ne pas être nécessaire dans l'absolu, mais peut néanmoins être objective et raisonnable à la lumière des probabilités en jeu. UN فقد لا يكون الشرط ضرورياً في المطلق لكنه قد يظل مع ذلك موضوعياً ومعقولاً نظراً للاحتمالات الممكنة.
    L'auteur est victime dans le cas d'espèce d'une confiscation continue de ses biens fondée sur une législation discriminatoire qui a frappé l'exercice de son droit de propriété sans justification objective et raisonnable. UN وفي هذه الحالة بالذات، وقع صاحب البلاغ ضحية مصادرة مستمرة لممتلكاته تستند إلى تشريع تمييزي نال من ممارسة حقه في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    En outre, l'utilisation du critère de l'âge tel qu'il a été appliqué à l'auteur n'est pas objective et raisonnable, ce pour plusieurs raisons. UN وعلاوة على ذلك، إن تطبيق معيار السن في حالة صاحب البلاغ لم يكن موضوعياً ولا معقولاً وذلك لأسباب عدة.
    Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas procédé à une comparaison objective et raisonnable des deux documents d'annulation de la relation de travail. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تقارن بين اتفاقي إنهاء الخدمة مقارنة موضوعية ومقبولة.
    Ils exigent, en revanche, que toute différence licite ait une justification objective et raisonnable, qu'elle poursuive un objectif légitime et que les modalités soient raisonnables et proportionnées au but recherché. UN إلا أنه يوجب أن يكون شكل من كل أشكال التمييز المسموح بها ذا مبرر موضوعي ومعقول وأن يخدم غاية مشروعة وأن تكون الوسائل معقولة ومتناسبة مع الغاية المنشودة.
    Il peut y avoir violation du droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination dans l'exercice des droits garantis par la Convention lorsque les États, sans justification objective et raisonnable, ne traitent pas de façon différente des personnes qui se trouvent dans des situations sensiblement différentes. UN ويمكن انتهاك الحق في عدم التمييز من حيث التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية عندما لا تقوم الدول بمعاملة الأشخاص الذين تكون حالتهم مختلفة بدرجة كبيرة بطريقة مختلفة بدون تبرير موضوعي ومعقول.
    Elle en a conclu que l'inégalité de traitement reposait sur une justification objective et raisonnable, dans la mesure où le Gouvernement avait des raisons impérieuses d'ordre social, économique et politique pour ne pas porter immédiatement le taux des bons vacances à leur valeur de marché. UN وخلصت، من ثم، إلى أن المعاملة غير المتساوية تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول بما أن الحكومة كانت لها أسباب قاهرة من الناحية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تدفعها إلى عدم رفع معدل القسائم فوراً ليصل إلى قيمتها السوقية.
    Dans la recommandation qu'il fait de modifier la législation sur ce point, le Comité ne donne pas d'autre explication concernant la question de savoir s'il existe dans le droit néerlandais une préférence objective et raisonnable pour le nom du père en l'absence de consensus. UN ولا تقدم اللجنة، في توصيتها بتغيير القانون الهولندي المعني باسم الأسرة فيما يتعلق بهذه النقطة، تفسيرا إضافيا يعالج مسألة ما إذا كان هناك أساس موضوعي ومعقول لتفضيل القانون الهولندي اسم الأب في حالة عدم توافق الآراء.
    Le règlement en question précise que l'on ne considère pas comme une pratique discriminatoire le fait d'exiger certaines qualifications pour remplir l'emploi ou suivre la formation offerts dans la mesure où cette exigence repose sur une justification objective et raisonnable. UN 171- وفي اللائحة قيد النظر، يرد على نحو محدد أن اشتراط مؤهلات معينة من أجل شغل الوظيفة أو الالتحاق بالتدريب، لا يعتبر ممارسة تمييزية متى كانت لهذه الاشتراطات مبرر موضوعي ومعقول.
    4.10 À la lumière de ce qui précède, l'État partie affirme que, en s'adressant au Comité très longtemps après le 1er avril 1995 (voir plus haut, par. 4.6) sans apporter la moindre explication objective et raisonnable, les auteurs ont abusé du droit de soumettre une communication au Comité. UN 4-10 وفي ضوء ما سبق، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ أساءا استعمال حقهما في تقديم البلاغات إلى اللجنة، لأنهما قدما بلاغهما إلى اللجنة بعد 1 نيسان/أبريل 1995 بسنوات عديدة (انظر الفقرة 4-6 أعلاه) من دون تقديم أي تفسير موضوعي ومعقول.
    Adoptant la position à l'égard de la discrimination prise antérieurement par la Cour européenne des droits de l'homme, la Cour a en outre expliqué qu'un traitement différentiel n'était discriminatoire que lorsqu'il n'avait pas de justification objective et raisonnable. UN واعتماداً للنهج الذي سبق للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن اعتمدته تجاه التمييز(7)، أوضحت المحكمة كذلك أن المعاملة التفضيلية لا تكون تمييزية إلا حينما تفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    4.10 À la lumière de ce qui précède, l'État partie affirme que, en s'adressant au Comité très longtemps après le 1er avril 1995 (voir plus haut, par. 4.6) sans apporter la moindre explication objective et raisonnable, les auteurs ont abusé du droit de soumettre une communication au Comité. UN 4-10 وفي ضوء ما سبق، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ أساءا استعمال حقهما في تقديم البلاغات إلى اللجنة، لأنهما قدما بلاغهما إلى اللجنة بعد 1 نيسان/أبريل 1995 بسنوات عديدة (انظر الفقرة 4-6 أعلاه) من دون تقديم أي تفسير موضوعي ومعقول.
    Des spéculations fondées sur aucun élément de preuve démontrant que le port du keski porterait atteinte à la communauté éducative ou causerait des troubles ne sauraient constituer une justification objective et raisonnable de ce traitement. UN ولا تشكل التخمينات التي لا تستند إلى أي دليل بأن من شأن ارتداء الكيسكي أن يؤثر على المجتمع التعليمي في المدارس أو يزعجه تبريراً موضوعياً ومعقولاً لهذه المعاملة.
    Dans ces circonstances et eu égard au fait que le keski est porté comme compromis, plutôt que le turban complet, il ne peut y avoir de justification objective et raisonnable de refuser l'autorisation de le porter. UN وفي ظل هذه الظروف، وبالنظر إلى أن الكيسكي يُرتدى كحل توفيقي بدلاً من العمامة الكاملة، فلا يمكن تبرير رفض السماح بارتدائه تبريراً موضوعياً ومعقولاً.
    Bien entendu, l'anglais est traité différemment de toutes les langues tribales y compris l'afrikaans mais, étant donné que chaque État souverain peut choisir sa propre langue officielle et que la langue officielle peut être traitée différemment des langues non officielles, j'en conclus que cette différence de traitement constitue une distinction objective et raisonnable autorisée par l'article 26. UN وبطبيعة الحال، تُعامَل اللغة الإنكليزية معاملة مختلفة عن جميع اللغات المحلية بما في ذلك الأفريكانية، ولكن بالنظر إلى أن يجوز لكل دولة ذات سيادة أن تختار لغتها الرسمية وأنه يجوز معاملة اللغة الرسمية معاملة مختلفة عن اللغات غير الرسمية، فإنني أخلص إلى أن هذا التمييز يشكل تمييزاً موضوعياً ومعقولاً وهو أمر مسموح به بموجب المادة 26.
    3.13 Sur l'allégation de violation des articles 2, paragraphe 1, et 26, lus isolément ou conjointement, et des articles 26 et 17 lus conjointement, les auteurs sont victimes d'une confiscation continue de leurs biens fondée sur une législation discriminatoire qui a frappé l'exercice de leur droit de propriété sans justification objective et raisonnable. UN 3-13 وعن ادعاء انتهاك المادتين 2(1) و26، منفردتين أو مجتمعتين، والمادتين 26 و17 مجتمعتين، صودرت ممتلكات أصحاب البلاغ مصادرة مستمرة تستند إلى تشريع ينطوي على تمييز نال من ممارسة حقهم في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    3.13 Sur l'allégation de violation des articles 2, paragraphe 1, et 26, lus isolément ou conjointement, et des articles 26 et 17 lus conjointement, les auteurs sont victimes d'une confiscation continue de leurs biens fondée sur une législation discriminatoire qui a frappé l'exercice de leur droit de propriété sans justification objective et raisonnable. UN 3-13 وعن ادعاء انتهاك المادتين 2(1) و26، منفردتين أو مجتمعتين، والمادتين 26 و17 مجتمعتين، صودرت ممتلكات أصحاب البلاغ مصادرة مستمرة تستند إلى تشريع ينطوي على تمييز نال من ممارسة حقهم في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    Le fait de laisser perdurer des différences de traitement parce que les ressources disponibles sont insuffisantes n'est pas une justification objective et raisonnable à moins que tous les efforts aient été faits afin d'utiliser toutes les ressources dont dispose l'État pour, à titre prioritaire, entreprendre de remédier à la discrimination et de l'éliminer. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    Le fait de laisser perdurer des différences de traitement parce que les ressources disponibles sont insuffisantes n'est pas une justification objective et raisonnable à moins que tous les efforts aient été faits afin d'utiliser toutes les ressources dont dispose l'État pour, à titre prioritaire, entreprendre de remédier à la discrimination et de l'éliminer. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    10. Dans son arrêt du 23 juillet 1968 rendu dans l'affaire linguistique belge (Série A, p. 34), la Cour européenne des droits de l'homme a retenu que " l'égalité de traitement est violée si la distinction manque de justification objective et raisonnable (non souligné dans le texte). UN ٠١- وفي الحكم الصادر بتاريخ ٣٢ تموز/يوليه ٨٦٩١ بشأن القضية اللغوية البلجيكية ) " l ' affaire linguistique belge (Série A, p. 34 " (، أقرت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بأن " المساواة في المعاملة تنتهك إذا كانت التفرقة غير قائمة على مبررات موضوعية ومقبولة )ترد العبارة غير مسطرة في النص اﻷصلي(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus