"objet d'une expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • الخاضعين للطرد
        
    • الخاضع للطرد
        
    • المعرضين للطرد
        
    • موضوع الطرد
        
    Le projet d'article 14 indique d'ailleurs clairement que l'étranger objet d'une expulsion a droit au respect de l'ensemble de ses droits fondamentaux. UN وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية.
    Le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. UN وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد.
    L'article 13 concerne l'obligation des États de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme des étrangers objet d'une expulsion. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Le recours formé par un étranger objet d'une expulsion, se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant, contre une décision d'expulsion a un effet suspensif de ladite décision lorsqu'il y a un risque réel de dommage grave irréversible. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الخاضع للطرد الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي على قرار الطرد عند وجود خطر حقيقي بحدوث ضرر شديد لا يمكن إصلاحه.
    Au vu des divergences qui existent dans la pratique étatique en la matière, on ne saurait prétendre que le droit international reconnaisse à l'étranger faisant l'objet d'une expulsion le droit d'être auditionné en personne par l'autorité compétente. UN ونظراً للاختلافات القائمة في ممارسات الدول في هذا المجال، فإننا لا يمكن أن ندعي أن القانون الدولي يعترف للأجنبي الخاضع للطرد بالحق في أن تستمع إليه الهيئة المختصة شخصياً.
    Il est incontesté que l'État de nationalité d'un étranger faisant l'objet d'une expulsion a la faculté d'exercer la protection diplomatique à l'égard de son ressortissant, aux conditions prévues par les règles du droit international en la matière. UN ولا جدال في أن دولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بمواطنها، وفقاً للشروط المحددة في قواعد القانون الدولي في هذا الصدد.
    Le paragraphe 2 rappelle simplement que tous les étrangers objet d'une expulsion ont droit au respect de leurs droits de l'homme. UN وتشير الفقرة 2 بصورة مبسطة إلى أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    L'article 26 définit les droits procéduraux des étrangers objet d'une expulsion. UN ويبين مشروع المادة 26 الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد.
    1. Tout étranger objet d'une expulsion est traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine tout au long de la procédure d'expulsion. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    Il énonce l'obligation de l'État expulsant d'accorder aux personnes vulnérables faisant l'objet d'une expulsion le traitement et la protection qui s'imposent compte tenu de leur vulnérabilité et de leurs besoins particuliers. UN فهي تنص على أن من واجب الدولة الطاردة منح الأشخاص المستضعفين الخاضعين للطرد ما يلزم من معاملة وحماية بالنظر إلى ضعفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    Le projet d'article 28 vise à rappeler que les étrangers qui font l'objet d'une expulsion peuvent, selon les cas, avoir accès à des procédures de recours individuel devant une instance internationale compétente. UN يهدف مشروع المادة 28 إلى التذكير بأن الأجانب الخاضعين للطرد يمكن، حسب الحالات، أن يصلوا إلى إجراءات انتصاف فردية أمام هيئة دولية مختصة.
    Le paragraphe 1 énonce l'obligation de l'État expulsant de traiter tout étranger objet d'une expulsion avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine tout au long de la procédure d'expulsion. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    Il établit d'importants principes juridiques internationaux sur le traitement des étrangers, en particulier au bénéfice de ceux qui sont objet d'une expulsion de leur pays hôte. UN وأضاف قائلا إن مشاريع المواد أرست معايير قانونية دولية مهمة بشأن معاملة الأجانب، وبخاصة الأشخاص الخاضعين للطرد من بلدهم المضيف.
    Toutefois, compte tenu de la clarté du texte et comme indiqué dans le Commentaire, le projet d'article 20 porte sur le droit à la vie familiale en ce qui concerne aussi bien le traitement d'un étranger objet d'une expulsion que les motifs de l'expulsion. UN بيد أن مشروع المادة 20، بموجب نصه الواضح وعلى النحو المشار إليه في الشرح، يتناول الحق في الحياة الأسرية فيما يتصل بكل من معاملة الأجنبي الخاضع للطرد وأسباب الطرد.
    La première porte sur l'intitulé du projet d'article qui, selon elle, devrait être : < < Détention d'un étranger objet d'une expulsion > > , au lieu de < < Conditions de détention d'un étranger objet d'expulsion > > . UN فالاقتراح الأول يتعلق بعنوان مشروع المادة الذي ترى أنه ينبغي أن يكون كالتالي: ' ' احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد`` بدل ' ' شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد``.
    75. La délégation suisse se félicite de la mention au projet d'article 19 et dans le commentaire y relatif du critère de nécessité en ce qui concerne le placement en détention d'un étranger objet d'une expulsion. UN 75 - وأعرب عن ترحيب وفده بذكر معيار الضرورة في احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد في مشروع المادة 19 والتعليق عليها.
    96. Le paragraphe 3 de l'article 26 dispose qu'un étranger objet d'une expulsion a le droit de demander l'assistance consulaire. UN 96 - وأضاف أن الفقرة 3 من مشروع المادة 26، تنص على أن للأجنبي الخاضع للطرد الحق في التماس المساعدة القنصلية.
    Au vu des divergences qui existent dans la pratique étatique en la matière, on ne saurait prétendre que le droit international reconnaisse à l'étranger faisant l'objet d'une expulsion le droit d'être auditionné en personne par l'autorité compétente. UN ونظراً للاختلافات القائمة في ممارسات الدول في هذا المجال، فإننا لا يمكن أن ندعي أن القانون الدولي يعترف للأجنبي الخاضع للطرد بالحق في أن تستمع إليه الهيئة المختصة شخصياً.
    Il est incontesté que l'État de nationalité d'un étranger faisant l'objet d'une expulsion a la faculté d'exercer la protection diplomatique à l'égard de son ressortissant, aux conditions prévues par les règles du droit international en la matière. UN ولا جدال في أن دولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بمواطنها، وفقاً للشروط المحددة في قواعد القانون الدولي في هذا الصدد.
    À cet égard, le projet d'articles devrait prévoir le droit des personnes faisant l'objet d'une expulsion de communiquer avec leurs représentants consulaires. UN وفي هذا الصدد، يكون مناسبا تضمين مشاريع المواد حق الأشخاص المعرضين للطرد في الاتصال بالممثلين القنصليين المعنيين.
    Projet d'article 11 : Respect de la dignité et des droits de l'homme de l'étranger objet d'une expulsion UN مشروع المادة 11: احترام كرامة وحقوق الإنسان للأجنبي موضوع الطرد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus