"objet de mauvais traitements" - Traduction Français en Arabe

    • يعامل معاملة سيئة
        
    • يتعرضون لسوء المعاملة
        
    • تعرض لسوء المعاملة
        
    • تعرضا لمعاملة سيئة
        
    • تعرضت لسوء المعاملة
        
    • أشكالا مختلفة من سوء المعاملة
        
    • لسوء معاملة
        
    9. Abassi Madani a été détenu dans un isolement complet à la prison militaire de Blida, où il aurait fait l'objet de mauvais traitements. UN 9- وحُبس عباسي مدني في عزلة تامة في السجن العسكري لمدينة بليدة، حيث يُدّعى أنه كان يعامل معاملة سيئة.
    À la fin de sa déclaration devant le magistrat, interrogé par son avocat, il avait déclaré " ne pas avoir fait l'objet de mauvais traitements physiques au commissariat ou dans les locaux de la police mais avoir reçu des menaces " . UN وفي نهاية إفادته أمام القاضي، ذكر، إجابة على سؤال من محاميته، أنه " سواء في مقر الشرطة أو في مخافرها، لم يعامل معاملة سيئة بدنياً، إلا أنه تلقى تهديدات " .
    Les chrétiens feraient l'objet de mauvais traitements et seraient contraints de quitter le pays. UN ويُزعم أن المسيحيين يتعرضون لسوء المعاملة ويجبرون على مغادرة بوتان.
    La requérante ignore si Mounir Hammouche a été l'objet de mauvais traitements lors de cette première arrestation. UN وتجهل صاحبة الشكوى إن كان منير حموش قد تعرض لسوء المعاملة أثناء عملية احتجازه الأولى هذه.
    L'État partie souligne que les requérants n'ont jamais affirmé avoir fait l'objet de mauvais traitements à cause des activités en question, que ce soit avant leur premier départ de Tunisie ou entre leur rapatriement à Tunis en décembre 2006 et leur second départ en juillet 2007. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يزعما أنهما تعرضا لمعاملة سيئة فيما يتعلق بتلك الأنشطة، سواء قبل مغادرتهما تونس في المرة الأولى أو خلال الفترة بين إعادتهما إلى تونس، في كانون الأول/ديسمبر 2006، ومغادرتهما لها ثانية، في تموز/يوليه 2007.
    Les fonctionnaires ont fait l'objet de mauvais traitements de la part des forces de sécurité israéliennes — blessures par balles réelles et autres, passages à tabac, menaces, brutalités, etc. Ils ont parfois également été menacés et agressés par des colons israéliens du territoire occupé et par certains éléments de la population palestinienne. UN وواجه الموظفون أشكالا مختلفة من سوء المعاملة من جانب أعضاء قوات اﻷمن الاسرائيلية، منها اﻹيذاء بالذخيرة الحية واﻷشكال اﻷخرى من الذخيرة، والضرب، والتهديد، والسلوك الشائن. وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    Anaya indique qu'il a fait l'objet de mauvais traitements physiques et psychologiques au cours de sa détention. UN ويقول أنايا إنه تعرض لسوء معاملة جسدية ونفسية خلال اعتقاله.
    80. Concernant Néjib Hosni (ibid., par. 1028), le Gouvernement a confirmé la condamnation de l'intéressé et a indiqué qu=il avait fait l=objet d=une mesure de mise en liberté conditionnelle le 14 décembre 1996 et qu=à aucun moment il n=avait fait l=objet de mauvais traitements. UN 80- وفيما يتعلق بالمدعو نجيب حسني (المرجع نفسه، الفقرة 1028)، أكدت الحكومة إدانته وذكرت أنه صدر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1996 أمر بالإفراج المشروط عنه وأنه لم يعامل معاملة سيئة في أي وقت.
    75. Concernant Ahmed Ben Salah Taboubi (voir E/CN.4/2000/9, par. 1022), le Gouvernement a indiqué qu=il était impliqué dans des affaires de droit commun et qu=il n=avait pas fait l=objet de mauvais traitements. UN 75- ففيما يتعلق بالمدعو أحمد بن صلاح تبوبي (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/9، الفقرة 1022)، أفادت الحكومة أنه كان متورطاً في جرائم قانون عام ولم يعامل معاملة سيئة .
    79. Concernant Lofti Hammami (ibid., par. 1027), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé avait été condamné en février 1998 à un an et cinq mois de détention pour maintien d=une association extrémiste illégale, diffusion de tracts de nature à troubler l=ordre public et diffamation des instances judiciaires et avait été libéré le 9 août 1999 après avoir purgé sa peine sans avoir fait l=objet de mauvais traitements. UN 79- وفيما يتعلق بالمدعو لطفي حمّامي (المرجع نفسه، الفقرة 1027) أفادت الحكومة أنه حكم عليه في شباط/فبراير 1998 بالسجن مدة سنة وخمسة أشهر لإبقائه على جمعية متطرفة غير مشروعة وتوزيع منشورات من شأنها الإخلال بالنظام العام والقذف بالهيئات القضائية، وأنه أفرج عنه في 9 آب/أغسطس 1999 بعد قضائه فترة عقوبته، ولم يعامل معاملة سيئة.
    62. Ce nombre comprend 100 millions d'enfants qui sont exploités ou employés à des travaux potentiellement dangereux, et plus de 100 millions qui sont l'objet de mauvais traitements ou de manque de soins dans des institutions. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن ذلك يشمل ٠٠١ مليون طفل مستغَلين ومستخدمين في أعمال خطرة، و ٠٥ مليونا يعيشون في الشوارع، وأكثر من ٠٠١ مليون يتعرضون لسوء المعاملة أو اﻹهمال في المؤسسات.
    Les pratiquants continueraient de faire l'objet de mauvais traitements et de tortures aux mains de fonctionnaires de l'État s'efforçant de les obliger à renoncer à leur croyance en Falun Gong. UN ولا يزال أتباع فالون غونغ يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب من جانب المسؤولين بالدولة في محاولة لإرغامهم على نبذ عقيدة فالون غونغ.
    Il a également été conclu quelques accords volontaires avec certains foyers qui acceptent d'accueillir des personnes âgées - surtout des hommes, pour lesquels il n'existe pas d'autres possibilités - qui font l'objet de mauvais traitements. UN وقد أُبرمت أيضا عدة اتفاقات يتطوع بموجبها بعض الأسر بإيواء المسنين - وبخاصة من الرجال الذين ليس أمامهم خيار آخر - الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    La requérante ignore si Mounir Hammouche a été l'objet de mauvais traitements lors de cette première arrestation. UN وتجهل صاحبة الشكوى إن كان منير حموش قد تعرض لسوء المعاملة أثناء عملية احتجازه الأولى هذه.
    Avant son transfert à la prison de Mazra'at Tora, où il aurait été détenu au moment de l'intervention, il aurait été incarcéré initialement dans la prison de al—Mahkoum à Tora où il aurait fait l'objet de mauvais traitements. UN وقبل نقل سيد أحمد الطوخي إلى سجن مزرعة طره حيث أُفيد بأنه كان معتقلاً وقت التدخل، سُجن في سجن المحكومين في طره حيث قيل إنه تعرض لسوء المعاملة.
    L'État partie souligne que les requérants n'ont jamais affirmé avoir fait l'objet de mauvais traitements à cause des activités en question, que ce soit avant leur premier départ de Tunisie ou entre leur rapatriement à Tunis en décembre 2006 et leur second départ en juillet 2007. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يزعما أنهما تعرضا لمعاملة سيئة فيما يتعلق بتلك الأنشطة، سواء قبل مغادرتهما تونس في المرة الأولى أو خلال الفترة بين إعادتهما إلى تونس، في كانون الأول/ديسمبر 2006، ومغادرتهما لها ثانية، في تموز/يوليه 2007.
    Les fonctionnaires ont fait l'objet de mauvais traitements de la part des forces de sécurité israéliennes : blessures par balles réelles et autres, passages à tabac, menaces, brutalités, etc. Ils ont parfois également été menacés et agressés par des colons israéliens du territoire occupé et par certains éléments de la population palestinienne. UN وواجه الموظفون أشكالا مختلفة من سوء المعاملة من جانب أعضاء قوات اﻷمن الاسرائيلية، منها اﻹيذاء بالذخيرة الحية واﻷشكال اﻷخرى من الذخيرة، والضرب، والتهديد، والسلوك الشائن. وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    Il déplore que le personnel des organismes humanitaires internationaux fasse l'objet de mauvais traitements, ce qui dissuade la communauté internationale de mettre ses moyens en oeuvre pour répondre aux besoins humanitaires urgents du pays. UN ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يثبط قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان.
    Il déplore que le personnel des organismes humanitaires internationaux fasse l'objet de mauvais traitements, ce qui dissuade la communauté internationale de mettre ses moyens en oeuvre pour répondre aux besoins humanitaires urgents du pays. UN ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يعرقل قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus