Les recommandations du Comité concernant les créations et les reclassements de postes font l'objet des paragraphes 157 à 160 ci-après. | UN | ويرد بيان توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في الفقرات من 157 إلى 161 أدناه. |
Ces dispositions font l'objet des paragraphes 567 à 592. | UN | وترد هذه الترتيبات بالتفصيل في الفقرات من 567 إلى 592 فيما بعد. |
Les informations reçues du Gouvernement font l'objet des paragraphes 12 à 33 cidessous. | UN | وترد أدناه في الفقرات من 12 إلى 33 المعلومات التي وردت من الحكومة. |
Tel est le cas, notamment, des activités des mercenaires dans divers pays d'Afrique touchés par des conflits internes, qui font l'objet des paragraphes 26 à 31 du rapport. | UN | ومن هذه العناصر أساساً أنشطة المرتزقة في شتى بلدان أفريقيا المنكوبة بصراعات داخلية، وهي ترد في الفقرات من 26 إلى 31 من التقرير. |
En outre, il a été jugé que la règle selon laquelle le moyen de communication devait attester la réception ne semblait pas cadrer avec l'objet des paragraphes 1 b) et 2, qui traitaient la question de savoir si la notification était " réputée reçue " . | UN | وعلاوة على ذلك، قِيل إنه يبدو أن اشتراط أن توفر وسيلة الاتصال سجلا بتسلّم الخطاب يتعارض مع الغرض من الفقرتين 1 (ب) و2، اللتين تتناولان التسلُّم الحكمي. |
II), chap. II), qui font l'objet des paragraphes 45 et 46 ci-après. | UN | II)) وقدمت تعليقات محددة بشأنها في الفقرتين 45 و 46 أدناه. |
49. Cette question fait l'objet des paragraphes 276 à 279 ci-dessous, à la rubrique consacrée à l'application de l'article 23 du Pacte. | UN | ٩٤- ترد مناقشة لهذه الحقوق في الفقرات من ٦٧٢ إلى ٩٧٢ أدناه )في إطار المادة ٣٢ من العهد(. |
Ces questions font l'objet des paragraphes 7 à 9 ci-dessous. | UN | وتُعالج هذه المسائل في الفقرات من 7 إلى 9 الواردة أدناه. |
Des indications plus détaillées sur les questions qui font l'objet des paragraphes 11 à 31 ci-dessus sont données dans la deuxième partie du présent rapport, et récapitulées aux paragraphes 73 à 83. | UN | ويتضمن الجــــزء الثاني من هـــــذا التقرير تناولا أكثر تفصيلا للمسائل المذكورة في الفقرات من ١١ إلى ٣١ أعلاه، ويرد موجز لذلك في الفقرات من ٧٣ إلى ٨٣. |
La question de la violence à l'égard des femmes a fait l'objet des paragraphes 54 à 60 du présent rapport. | UN | ويعالَج العنف الذي يمارس ضد المرأة في الفقرات من 54 إلى 60 من هذا التقرير. |
Cette question fait l'objet des paragraphes 17 à 19 ci-après. | UN | وستُتَناوَل هذه المسألة في الفقرات من 17 إلى 19 أدناه. |
Les frais de gestion du portefeuille font l'objet des paragraphes 95 à 128 du rapport du Comité mixte. | UN | 22 - تُناقش تكاليف الاستثمار في الفقرات من 95 إلى 128 من تقرير مجلس المعاشات التقاعدية. |
Les recommandations du Comité sont résumées au paragraphe 11 et les conclusions détaillées de l'audit font l'objet des paragraphes 12 à 33. | UN | 9 - ويرد في الفقرة 11 موجز للتوصيات. أما النتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات فترد في الفقرات من 12 إلى 33. |
Cette question fait l'objet des paragraphes 405 à 416 du rapport présenté au Comité des droits de l'homme à propos de l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد نوقش هذا الموضوع في الفقرات من 405 إلى 416 من التقرير الأول المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالمادة 23 من العهد. |
Leur statut et leur fonctionnement, notamment ceux du Comité de la promotion de la culture et des arts, font l'objet des paragraphes 534 à 543 du rapport initial. | UN | كما ترد في الفقرات من 534 إلى 543 من التقرير الأولي إشارة إلى وضع المنظمات الثقافية والأعمال التي تضطلع بها ومن هذه المنظمات لجنة النهوض بالثقافة والفنون. |
105. Le système de sécurité sociale en vigueur en République de Bulgarie comprend trois catégories d'assurances qui font l'objet des paragraphes ci—après : | UN | ٥٠١- ويمكن تقسيم الضمان الاجتماعي في بلغاريا إلى ثلاث فئات، ترد في الفقرات التالية: |
Au paragraphe 3, la nouvelle règle selon laquelle le moyen de communication atteste la réception - ce qui, selon nous, est inutile - ne semble pas cadrer avec l'objet des paragraphes 1 b) et 2, car, si la réception est attestée, il n'y a vraisemblablement aucune raison que la notification soit " réputée reçue " . | UN | وفي الفقرة 3، يبدو أن الشرط الجديد بأن توفر وسيلة الاتصال سجلا بتسلّم الإشعار - وهو أمر لا نراه ضروريا - لا يتفق مع الغرض من الفقرتين 1 (ب) و2؛ لأنه إذا كان هناك سجل بالتسلّم فيُفترض ألاّ يكون هناك سبب للاعتبار بأنّ الإشعار قد تُسُلِّم. |
II), chap. II), qui font l'objet des paragraphes 45 et 46 ci-après. | UN | II)، الفصل الثاني)، وقدمت تعليقات محددة بشأنها في الفقرتين 45 و 46 أدناه. |
50. Cette question fait l'objet des paragraphes 355 à 359 ci-dessous, à la rubrique consacrée à l'application de l'article 26 du Pacte. | UN | ٠٥- ترد مناقشة لهذه الحقوق في الفقرات من ٥٥٣ إلى ٩٥٣ أدناه )في إطار المادة ٦٢ من العهد(. |
7. Les améliorations apportées au système de vérification des droits des bénéficiaires font l'objet des paragraphes 32 à 34 du présent rapport. | UN | ٧ - تناقش في الفقرات من ٣٢ الى ٣٤ من هذا التقرير التحسينات في نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين. |
M. EL SHAFEI dit que si, comme il le croit, l'objet des paragraphes 7 et 8 est de demander aux Etats parties d'expliquer comment le droit de participer à la direction des affaires publiques est exercé, la demande est actuellement formulée de manière trop diffuse. | UN | ٠١- السيد الشافعي قال إنه إذا كان موضوع الفقرتين ٧ و٨، كما يعتقد، هو أن يُطلب إلى الدول اﻷطراف شرح كيفية ممارسة الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة، فإن هذا الطلب مُصاغ حاليا على نحو يتسم بالاطناب الشديد. |