Ainsi que l'avait noté l'Observateur pour l'Union européenne, des traditions solides existaient en droit européen s'agissant de la question de la réserve de propriété. | UN | وأضاف يقول إنه وفقا لملاحظة المراقب عن الاتحاد الأوروبي، هناك تقاليد هامة تتعلق بمسألة الاحتفاظ بحق الملكية موجودة في قانون الجماعة الأوروبية. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit que le thème du chapitre XIII pouvait susciter de vives controverses. | UN | 17- السيد وزينك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إن موضوع الفصل الثالث عشر خلافي جدا. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) fait part de son soutien aux points soulevés par le représentant du Royaume-Uni. | UN | 65- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) أعرب عن تأييده للنقاط التي ذكرتها ممثلة المملكة المتحدة. |
M. Devanlay (Observateur pour l'Union européenne) déclare que l'Union européenne est très fermement engagée concernant l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) au service du développement. | UN | 15 - السيد ديفانلاي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): أعرب عن التزام الاتحاد الأوروبي الثابت بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
38. M. Vrailas (Observateur pour l'Union européenne) dit que sa délégation espère que la Commission pourra surmonter ses difficultés afin de modifier réellement le cours des choses dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 38 - السيد فريلاس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): أعرب عن أمل وفده في أن تتمكن اللجنة من التغلب على ما تصادفه من تحديات لكي يتسنى لها أن تحدث فرقا حقيقيا على أرض الواقع في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
M. Motter (Observateur pour l'Union interparlementaire) déclare que, pour atteindre les objectifs d'ensemble du Programme d'action de Bruxelles, il faudra améliorer la gouvernance des pays concernés. | UN | 67 - السيد موتر (المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن تحقيق الأهداف العامة لبرنامج عمل بروكسل يتطلب تحسين الإدارة الحكومية في البلدان المعنية. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit que la Communauté européenne et ses États membres, conformément à ce qu'ils avaient déclaré dans leur contribution (A/CN.9/633), estimaient qu'il faudrait davantage approfondir le chapitre XII avant qu'ils puissent soutenir intégralement le projet de Guide. | UN | 30- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها رأت، حسبما ورد في مذكرتها (A/CN.9/631)، أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل على الفصل الثاني عشر قبل أن تتمكن من تأييد مشروع الدليل تأييدا تاما. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) propose de supprimer la note de bas de page faisant allusion à la Conférence de La Haye de droit international privé, qui semblait inappropriée. | UN | 10- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) اقترح حذف الملاحظة التي تشير إلى التعاون مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص باعتبارها غير مناسبة. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit qu'il était d'accord avec le représentant de l'Autriche pour dire qu'il faudrait davantage de temps pour réfléchir aux implications des affaires en cours de discussion. | UN | 75- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إنه يتفق مع ممثلة النمسا في أن مزيدا من الوقت يلزم للتأمل في آثار المسائل التي هي قيد المناقشة. |
M. Motter [Observateur pour l'Union interparlementaire, (UIP] déclare que la question de l'égalité entre les sexes constitue depuis longtemps une priorité de son Organisation. | UN | 85- السيد موتر (المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن قضية المساواة بين الجنسين كانت إحدى أولويات منظمته منذ وقت طويل. |
M. Motter [Observateur pour l'Union interparlementaire (UIP)] dit que, bien que le nombre de femmes députés ait augmenté dans le monde, au rythme actuel l'objectif de 30 % de représentation féminine dans les parlements à l'échelle mondiale retenu dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ne sera pas atteint avant 2025. | UN | 15 - السيد موتر (المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن عدد البرلمانيات في العالم قد أخذ في الزيادة، ولكن المعدل الحالي للتقدم نحو بلوغ الهدف المحدد في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وهو وصول نسبة المرأة في برلمانات العالم إلى 30 في المائة، لن يتحقق حتى عام 2025. |
54. M. De Bustamante (Observateur pour l'Union européenne) déclare qu'il souhaiterait savoir comment s'effectuera la coopération avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les acteurs pertinents. | UN | 54 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إنه يود معرفة كيف سيستمر التعاون مع المكلفين بولايات أخرى في إطار الإجراءات الخاصة. |
M. Geurts (Observateur pour l'Union européenne) se déclare profondément préoccupé par la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, qui a conduit l'Union européenne à prendre des sanctions contre des dirigeants iraniens soupçonnés de graves atteintes aux droits de l'homme. | UN | 14 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن وفد الاتحاد الأوروبي يساوره القلق العميق بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، مما أدى بالاتحاد الأوروبي إلى اعتماد جزاءات ضد مسؤولين إيرانيين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit qu'il était clair, au travers des discussions entre les États membres de l'Union européenne, que l'Observateur pour la Commercial Finance Association avait eu tort de laisser entendre que l'Allemagne était le seul pays qui souhaitait conserver la mesure contenue dans la recommandation 198. | UN | 64- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إنه اتضح من المناقشات التي دارت بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن المراقب عن رابطة التمويل التجاري كان مخطئا في التلميح بأن ألمانيا هي البلد الوحيد الذي يود الاحتفاظ بالحكم الوارد في التوصية 198. |
M. Bazinas (secrétariat), répondant à une question de M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne), dit qu'il était devenu clair pendant la discussion du Comité sur les questions de propriété intellectuelle mais aussi à propos des sûretés et des contrats financiers qu'un compromis devrait être trouvé entre le souhaitable et le faisable. | UN | 27- السيد بازيناس (الأمانة) رد على سؤال للسيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) فقال إنه أصبح من الواضح أثناء مناقشات اللجنة، التي لم تكن بشأن مسائل الملكية الفكرية فحسب بل أيضا بشأن الأوراق المالية والعقود المالية، أنه ينبغي التوصل إلى حل وسط بين ما هو مرغوب فيه وما هو ممكن. |
M. Devanlay (Observateur pour l'Union européenne), prenant la parole au nom de l'Union européenne et de ses États membres, déclare que l'UE et ses États membres sont des partenaires majeurs des petits États insulaires en développement et restent engagés vis-à-vis du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre de ce programme. | UN | 55 - السيد ديفانلاي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه فقال إنهم شركاء رئيسيون للدول الجزرية الصغيرة النامية وإن الاتحاد الأوروبي ودوله باقون على التزامهم ببرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ. |
M. Geurts (Observateur pour l'Union européenne) dit que le rapport énonce clairement les conditions strictes d'application légale de la peine de mort et invite les Gouvernements à répondre favorablement aux demandes de visite de leur pays émanant du Rapporteur spécial. | UN | 34 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن التقرير يوضح المتطلبات الدقيقة للتطبيق القانوني لعقوبة الإعدام ويشجع الحكومات على الرد بصورة إيجابية على طلبات زيارة بلدانهم التي يقدمها المقرر الخاص. |
M. Lagergren (Observateur pour l'Union européenne), rappelant les déclarations de l'Union européenne lors des explications de vote de l'année précédente sur certaines des résolutions concernant les points relatifs à la Palestine, reconnaît que la délégation palestinienne a fait des efforts pour simplifier les textes et réduire le nombre de résolutions et elle l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | 18 - السيد لاغرغرن (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): أشار إلى البيانات التي أدلى بها الاتحاد الأوروبي في العام الماضي تعليلا للتصويت بشأن بعض القرارات المتعلقة بالبنود المتصلة بفلسطين؛ وأشاد بجهود وفد فلسطين لتحقيق الاتساق في النصوص، وتخفيض عدد القرارات؛ وشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن. |
M. Bargawi (Observateur pour l'Union européenne) dit que l'Union européenne attache une grande importance aux principes d'efficacité de l'aide, comme il a été souligné à l'occasion des quatre Forums de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, sur lesquels s'appuient les efforts visant à mettre sur pied une aide au développement mieux ciblée et dotée d'un meilleur dispositif de responsabilisation. | UN | 37 - السيد برقاوي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مبادئ فعالية المعونة، على النحو الذي جرى تأكيده في المنتديات الرفيعة المستوى لفعالية المعونة، التي تشكل أساس الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة وتعزيز فعالية المساعدة الإنمائية وأثرها. |
8. M. Köhler (Observateur pour l'Union européenne) dit que l'Union européenne se félicite des plans d'action conclus avec la République démocratique du Congo et la Somalie, du plan d'action élaboré avec le Yémen et de l'accord de partenariat signé avec l'Union africaine, qu'elle est prête à soutenir. | UN | 8 - السيد كوهلر (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بخطتي العمل المبرمتين مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال، وخطة العمل المبرمة مع اليمن واتفاق الشراكة الموقع مع الاتحاد الافريقي، وأعرب عن استعداد الاتحاد الاوروبي لتقديم الدعم. |