"observations écrites" - Traduction Français en Arabe

    • ملاحظات خطية
        
    • التعليقات الخطية
        
    • الملاحظات الخطية
        
    • ملاحظات كتابية
        
    • تعليقات خطية
        
    • التعليقات المكتوبة
        
    • تعليقات كتابية
        
    • تعليقات مكتوبة
        
    • ملاحظات مكتوبة
        
    • تعليقاتها الخطية
        
    • ملاحظاتهم خطيا
        
    • بياناتها الكتابية
        
    • ملاحظاتهما الخطية
        
    • عروض خطية
        
    • تعليقاته مكتوبة
        
    Ceux à qui la requête en révision est notifiée ont le droit de présenter des observations écrites à la Chambre d’appel. UN ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف.
    La Chambre de première instance transmet la requête à tous ceux qui participent à la procédure qui peuvent répondre à la requête par des observations écrites, dans un délai fixé par la Chambre. UN وتحيل الدائرة الابتدائية الطلب إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات. ويجوز للمشتركين الرد على ذلك بتقديم ملاحظات خطية على الطلب، في حدود الفترة الزمنية التي تحددها الدائرة الابتدائية.
    Elle souhaite compléter les observations écrites qu'elle a fait parvenir à la CDI. UN وذكرت أن وفدها يود التوسع في التعليقات الخطية التي أرسلها إلى اللجنة.
    Ces observations écrites sont placées dans le dossier que le département ou bureau intéressé conserve sur l'affaire. UN وتوضع هذه الملاحظات الخطية في الملف المناسب الذي تحتفظ به الإدارة المسؤولة أو المكتب المسؤول.
    La Chambre préliminaire statue après avoir reçu les observations écrites du Procureur et de la personne détenue. UN وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز.
    Elle présentera des observations écrites sur ces projets d'articles le moment venu. UN وسيقدم تعليقات خطية على مشاريع المواد في الوقت المناسب.
    À la demande d'une partie, le Tribunal tient avec les parties une autre audience consacrée aux questions soulevées dans les observations écrites. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a invité les États et la Cour à présenter des observations écrites sur cette question. UN وبناء على توصية اللجنة، دعت الجمعية العامة الدول والمحكمة لتقديم ملاحظات خطية بشأن البند.
    Le représentant de l’Ukraine souligne que ses observations ont un caractère préliminaire et que son pays a l’intention de présenter des observations écrites comme l’a demandé la CDI. UN ثم أكد ممثل أوكرانيا أن ملاحظاته تكتسي طابعا أوليا، وأن بلده يزمع تقديم ملاحظات خطية تلبية لرغبة لجنة القانون الدولي.
    Compte tenu de ces faits et de l'importance de l'affaire, mon bureau a présenté des observations écrites à la Cour. UN وعلى ضوء هذه الحقائق وأهمية القضية، قدم مكتبي ملاحظات خطية إلى المحكمة.
    Il a demandé que les observations écrites des parties concernées lui soient communiquées, mais il ne les a pas reçues. UN وطلبت اللجنة نسخا من التعليقات الخطية لأصحاب المصلحة، لكنها لم تتلق شيئا.
    De nouvelles observations écrites ont ensuite été demandées. UN وتلت ذلك فترة للمزيد من التعليقات الخطية.
    De telles observations écrites ont été déposées dans le délai ainsi fixé. UN وقد أودعت الملاحظات الخطية في الأجل المحدد.
    De telles observations écrites ont été déposées dans le délai ainsi fixé. UN وقد أودعت الملاحظات الخطية في الأجل المحدد.
    La Chambre préliminaire statue après avoir reçu les observations écrites du Procureur et du détenu. UN وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز.
    La Chambre préliminaire statue après avoir reçu les observations écrites du Procureur et du détenu. UN وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز.
    La délégation syrienne avait communiqué des observations écrites détaillées à l'UNICEF au sujet du projet de descriptif de programme de zone. UN وكان وفد بلده قد قدم تعليقات خطية مفصلة إلى اليونيسيف عن مشروع وثيقة برنامج المنطقة.
    Toutes les observations écrites des experts et des gouvernements sont affichés sur le site Internet de la Plateforme au cours du processus d'examen. UN تتاح على الموقع الشبكي للمنبر، خلال عملية الاستعراض، جميع التعليقات المكتوبة التي يقدمها الخبراء والحكومات.
    La délégation française présentera donc des observations écrites à ce sujet au secrétariat de la Commission. UN وأردف قائلاً إن وفده سيقدِّم إلى أمانة الأونسيترال تعليقات كتابية في هذا الصدد.
    Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    On a appelé l'attention dans ce cadre sur le fait que la CDI avait demandé que les gouvernements fassent tenir leurs observations écrites sur les projets d'articles. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى طلب اللجنة من الحكومات تقديم ملاحظات مكتوبة عن مشاريع المواد.
    Quatorze États ont fait des observations écrites sur les exposés écrits des États et la contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. UN وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال.
    Avant de rendre une ordonnance selon le paragraphe 2 de l'article 79, les Chambres peuvent inviter les représentants du Fonds au profit des victimes à leur soumettre des observations écrites ou orales. UN يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    1. Lorsque le Comité ou un groupe de travail se prononce sur la recevabilité avant d'avoir reçu les explications ou observations écrites de l'État partie sur le fond de la communication, la décision et tous autres renseignements pertinents sont communiqués, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'État partie intéressé. UN 1- عندما تتخذ اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة قرارا بشأن المقبولية قبل ورود تفسيرات الدولة الطرف أو بياناتها الكتابية بشأن موضوع البلاغ، يُقدم ذلك القرار وسائر المعلومات ذات الصلة إلى الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام.
    Dans leurs observations écrites, déposées dans le délai ainsi fixé, ni le Cameroun ni le Nigéria ne se sont opposés à ce que la Guinée équatoriale soit autorisée à intervenir. UN وفي ملاحظاتهما الخطية التي أودعت في غضون الأجل المحدد، لم تعترض الكاميرون ولا نيجيريا على طلب السماح بالتدخل.
    La présidence sollicite également, dans le délai qu’elle fixe, les observations écrites : UN تطلب هيئة الرئاسة أيضا في مهلة تقوم بتحديدها تقديم عروض خطية من:
    En ce qui concerne les questions posées par la CDI au chapitre III de son rapport, la délégation roumaine présentera des observations écrites le moment venu. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت تحديداً في الفصل الثالث من تقرير اللجنة، سيقوم وفد بلده بتقديم تعليقاته مكتوبة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus