La délégation tunisienne attend avec intérêt les observations des délégations sur cette initiative. | UN | ويتطلع وفده إلى تعليقات الوفود الأخرى على هذه المبادرة. |
Il a décidé de communiquer ces propositions au Conseil économique et social, en faisant part à ce dernier des observations des délégations. | UN | وقرر المجلس التنفيذي إحالة هذه المقترحات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تعليقات الوفود. |
Les observations des délégations et les réponses du PNUD ont donc été brèves et ont porté sur des questions précises. | UN | وعليه كانت تعليقات الوفود وردود البرنامج الإنمائي موجزة وتركزت على مسائل معينة. |
Le Rapporteur spécial, M. Víctor Rodríguez Cedēno, fait des commentaires sur les observations des délégations sur la question des actes unilatéraux des États. | UN | وعلق المقرر الخاص، السيد فيكتور رودريغيز سيدينيو، على ملاحظات الوفود بشأن الموضوع المتعلق بأعمال الدول من جانب واحد. |
Cette liste a été révisée plusieurs fois durant le cours des débats pour tenir compte des observations des délégations. | UN | وقد نُقحت القائمة عدة مرات أثناء سير المناقشات لتعكس تعليقات الوفود. |
Quant à savoir s'il doit être adopté lors de la session en cours de l'Assemblée générale, la délégation chinoise estime qu'il convient d'attendre d'avoir entendu les observations des délégations avant de prendre une décision. | UN | وفيما يخص ما إذا كان ينبغي اعتماد هذا المشروع في الدورة الحالية للجمعية العامة، يلاحظ أن وفد الصين يرى أنه ينبغي التريث حتى تسمع تعليقات الوفود قبل البت في هذا اﻷمر. |
Nombre de rapporteurs ne faisaient qu'une brève apparition en séance plénière de la Commission et bien des observations des délégations relatives aux rapports soumis par les rapporteurs étaient formulées en l'absence de ces derniers. | UN | وأشارت إلى أن عددا كبيراً من المقررين يكتفون بزيارات خاطفة للجلسات العامة للجنة وأن عدداً كبيرا من تعليقات الوفود على التقارير يتم في غياب المقررين المعنيين. |
Le rapport annuel de la Commission du droit international pose un problème particulier à cet égard, étant donné la complexité de sa matière, le nombre des rapports connexes des rapporteurs spéciaux et l'utilité des observations des délégations. | UN | ويطرح التقرير السنوي للجنة القانون الدولي مشكلة خاصة في هذا الصدد نظرا لتعقيد موضوعه وعدد التقارير ذات الصلة المقدمة من المقررين الخاصين ومدى جدوى تعليقات الوفود. |
Les observations des délégations ont porté essentiellement sur le paragraphe 3. | UN | 26 - وقد ركزت تعليقات الوفود أساسا على الفقرة 3. |
Le rapport annuel de la Commission du droit international pose un problème particulier à cet égard étant donné la complexité du sujet, le nombre des rapports connexes des rapporteurs spéciaux et l'utilité des observations des délégations. | UN | ويطرح التقرير السنوي للجنة القانون الدولي مشكلة خاصة في هذا الصدد نظرا لتعقيد موضوعه وعدد التقارير ذات الصلة المقدمة من المقررين الخاصين ومدى جدوى تعليقات الوفود. |
255. Le Directeur de la Division des interventions d'urgence a confirmé qu'il serait tenu compte dans le document révisé des observations des délégations et que des consultations informelles seraient organisées pour prévenir tout nouveau malentendu. | UN | ٢٥٥ - وأكد مدير شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ، أن تعليقات الوفود ستنعكس في ورقة غرفة الاجتماع المنقحة، وأن المشاورات غير الرسمية ستبدأ بما يساعد على تجنب أي سوء تفاهم في المستقبل. |
140. L'Administrateur associé a répondu aux observations des délégations. Il a noté que, lorsque la situation s'y prêtait, l'exécution nationale pouvait aller de pair avec la CTPD. | UN | ١٤٠ - ورد مدير البرنامج المعاون على تعليقات الوفود فذكر أن التنفيذ الوطني يمكن الاضطلاع به، حسب الاقتضاء، جنبا إلى جنب مع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le Président dit que le Bureau tiendra compte des observations des délégations, conformément à ce qui a été convenu le 7 octobre, lorsque la Commission a approuvé le programme de travail étant entendu que le Bureau procéderait aux modifications nécessaires, le cas échéant, au cours de la session. | UN | 76 - الرئيس: قال إن المكتب سيأخذ ملاحظات الوفود في الاعتبار عملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 7 تشرين الأول/أكتوبر عندما اعتمدت اللجنة برنامج العمل على أن يدخل المجلس عليه أثناء الدورة ما يلزم إدخاله من تعديلات. |
- observations des délégations | UN | - ملاحظات الوفود |
181. La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a remercié les membres du Conseil d'avoir approuvé les programmes de pays et précisé que les observations des délégations seraient communiquées aux bureaux de pays du FNUAP, afin d'être prises en compte lors du passage à la phase opérationnelle et de l'exécution des projets. | UN | 181 - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها. |
Le secrétariat a répondu que les observations des délégations seraient utiles pour produire à l'avenir de meilleurs rapports basés sur les résultats. | UN | 34 - وردّت الأمانة بأن التعليقات التي أدلت بها الوفود ستفيد في تحسين الإبلاغ على أساس النتائج في المستقبل. |
Le Directeur régional a répondu que les observations des délégations étaient très utiles et que l'UNICEF s'emploierait avec le gouvernement et ses autres partenaires au Bangladesh à articuler clairement les domaines de résultats du projet de descriptif avec ceux du PSMT. | UN | 85 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les observations des délégations seront reflétées dans le prochain plan stratégique (2014-217), et feraient du PNUD un partenaire plus fort et responsable. | UN | وأضاف أن التعليقات المقدمة ستوجه الخطة الاستراتيجية المقبلة، 2014-2017 وستجعل البرنامج أقوى وشريكا أكثر خضوعا للمساءلة. |
Le Rapporteur spécial, M. Alain Pellet, fait des commentaires sur les observations des délégations concernant la question des réserves aux traités. | UN | وعلق المقرر الخاص، السيد ألان بيليه، على الملاحظات التي قدمتها الوفود بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
Il serait souhaitable que les observations des délégations portent sur des dispositions précises. | UN | ولعل من المفيد أن تركز الوفود تعليقاتها على أحكام محددة. |
Quatre éminents experts ont fait des exposés devant le Comité, que sont venues compléter les observations des délégations. | UN | وألقى كلمات أمام اللجنة أربعة أعضاء بارزين في الحلقة، وتبعت بياناتهم تعليقات من الوفود. |
Les observations des délégations des peuples autochtones sur les articles susmentionnés seraient quant à elles reproduites dans l'annexe II du même document. | UN | وترد في المرفق الثاني تعليقات وفود الشعوب اﻷصلية على تلك المواد. |
La relation de travail étroite entre la CDI et la Commission est illustrée par le fait que le Guide a, ces dernières années, été profondément révisé en réponse à des observations des délégations. | UN | وأضاف أن علاقة العمل الوثيقة بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة تتجلى في أنه على مدى السنوات القليلة الماضية تم تنقيح مشروع الدليل تنقيحا واسعا استجابة لتعليقات الوفود. |