Comme suite aux observations du représentant de la Fédération de Russie, il précise que le CCI est tenu de respecter son statut. | UN | وردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي، قال إن الوحدة ملتزمة بالتقيد بنظامها الأساسي. |
Se référant aux observations du représentant de la Banque mondiale il affirme que la Commission restera impliquée et contrôlera le degré de respect des engagements. | UN | وأشار إلى تعليقات ممثل البنك الدولي فقال إن اللجنة ستظل مشاركة في العمل وستتابع مدى الامتثال للالتزامات. |
Pour ce qui est des éléments constitutifs des crimes, la délégation croate souscrit aux observations du représentant de l’Allemagne. | UN | وبشأن أركان الجرائم ، فانه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل ألمانيا . |
De plus, les observations du représentant de la Corée du Sud concernant cette résolution indiquent que ce pays désire légaliser la présence indéfinie des États-Unis dans la péninsule et qu'il est opposé à l'unification. | UN | وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد. |
14. M. Beras Hernández (République dominicaine) dit qu'il fait siennes les observations du représentant de la Colombie. | UN | 14 - السيد بيراس هيرنانديز (الجمهورية الدومينيكية): قال إنه يتفق مع ما قاله ممثل كولومبيا. |
Sa délégation souscrit donc aux observations du représentant de l'Autriche et ne souhaite pas se prononcer sur le projet de résolution au cours de la séance en cours. | UN | وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Mais nous n'avons pas compris la logique dans l'argument selon lequel il y a un problème avec la durée du cycle actuel, notamment compte tenu des observations du représentant de l'Indonésie. | UN | ولكننا لا ندري سبباً للتذرع بوجود خطأ ما يتعلق بطول دورة العمل الحالية، لاسيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها ممثل إندونيسيا. |
16. M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) propose de consigner dans le rapport les observations du représentant de Singapour et du Secrétariat. | UN | ٦١ - السيد برمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يعكس التقرير كلا من تعليق ممثل سنغافورة ورد اﻷمانة. |
Elle appuie en outre les observations du représentant de la République arabe syrienne relatives au chapitre 24. | UN | ويؤيد الوفد أيضا ملاحظات مندوب الجمهورية العربية السورية بشأن الباب ٢٤. |
22. Mme PIAGGI de VANOSSI (Argentine) souscrit aux observations du représentant de l’Allemagne et dit que sa délégation ne s’opposera pas à une modification de la terminologie. | UN | ٢٢- السيدة بياجي دي فانوسي )اﻷرجنتين(: أعربت عن اتفاقها في الرأي مع ممثل ألمانيا، وقالت ان وفدها لن يعارض تغيير المصطلحات المستعملة. |
En réponse aux observations du représentant de Cuba, le Rapporteur spécial souligne de nouveau qu'il élabore actuellement des lignes directrices sur la question de l'amélioration de l'accès aux médicaments. | UN | 13 - وردا على تعليقات ممثل كوبا، أكد أنه يعكف على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى الأدوية. |
observations du représentant de l'auteur | UN | تعليقات ممثل مقدمة البلاغ |
M. Zanker (Australie) appuie les observations du représentant de la France. | UN | 21- السيد زانكر (استراليا): أيد تعليقات ممثل فرنسا. |
M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) appuie les observations du représentant de la France. | UN | 90- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): أيد تعليقات ممثل فرنسا. |
Il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
11. Mme QUINCY (France) approuve les observations du représentant de l’Espagne. | UN | ١١- السيدة كوينسي )فرنسا(: أيدت التعليقات التي أبداها ممثل اسبانيا. |
M. Sow (Mali) dit que sa délégation appuie les observations du représentant de la République arabe syrienne. | UN | ٤٩ - السيد سو )مالي(: أعلن أن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Toutefois, si le Comité est d'accord avec les observations du représentant de la République de Corée, la proposition de sa délégation ne serait plus valide. | UN | غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا. |
Les observations du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée quant à la nécessité pour le Comité spécial d'analyser son mode de fonctionnement encore plus en détail méritent l'attention. | UN | إن ملاحظات ممثل بابوا غينيا الجديدة بشأن حاجة اللجنة الخاصة إلى إجراء مزيد من التحليل الذاتي جديرة بالاهتمام. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Les observations du représentant de l'Autriche seront consignées et prises en compte. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيجري تسجيل ملاحظات ممثل النمسا وتصحيح النص. |
32. M. CHOUKRI SBAI (Observateur du Maroc) appuie les observations du représentant de l'Italie. | UN | ٣٢ - السيد شكري السباعي )المراقب عن المغرب( : أيد ما قاله ممثل إيطاليا . |
42. M. CHIRANOND (Thaïlande) s'associe aux observations du représentant de la Malaisie. | UN | ٢٤ - السيد تشيرانوند )تايلند(: أيد الملاحظات التي أبداها ممثل ماليزيا. |
24. M. TUVAYANOND (Thaïlande) souscrit entièrement aux observations du représentant de l'Espagne concernant l'ordre du jour. | UN | ٢٤ - السيد توفايانوند )تايلند(: قال إنه يؤيد على نحو كامل الملاحظات التي أدلى بها ممثل اسبانيا بشأن جدول اﻷعمال. |
M. Diallo (Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification), prenant note des observations du représentant de la Somalie, pense, comme le représentant du Venezuela, qu'il est bon d'exhorter les pays en développement à échanger des données d'expérience -- de toute nature -- entre eux et à s'appuyer mutuellement. | UN | 11 - السيد دياللو (الأمين التنفيذي، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر): أشار إلى تعليق ممثل الصومال، وأفاد أنه يتفق مع ممثل فنزويلا في الرأي بشأن جدوى حث البلدان النامية على تبادل الخبرات، أياً كان نوعها، فيما بينها، ودعم بعضها البعض. |
Elle appuie les observations du représentant de l’Algérie pour ce qui est de l’application de ce système aux budgets du Corps d’inspection et de la CFPI. | UN | وأيدت ملاحظات مندوب الجزائر الخاصة بتطبيق هذا النظام على ميزانيتي وحدة التفتيش ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
88. M. BURMAN (Etats-Unis d'Amérique) ne disconvient pas des observations du représentant de la France. | UN | ٨٨ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه لا يختلف في الرأي مع ممثل فرنسا . |
Néanmoins, étant donné les observations du représentant de l’Inde et d’autres représentants, il pense avec le représentant de la Roumanie qu’il faut tenir des consultations officieuses. | UN | ولكن نظرا لتعليقات ممثل الهند وغيره، فإنه يؤيد اقتراح رومانيا بشأن إجراء مشاورات غير رسمية. |