"observations particulières" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقات محددة
        
    • تعليقات خاصة
        
    • تعليقات معينة
        
    • القائمة واضحة بذاتها
        
    • اللجنة التعليقات المحددة
        
    • ملاحظات خاصة
        
    • ملاحظات محددة
        
    Elle souhaite faire des observations particulières sur les points suivants. UN وبودها أن تبدي تعليقات محددة على النقاط التالية:
    Les articles en question n'appellent pas à ce stade d'observations particulières de notre part. UN وليس لدينا تعليقات محددة على المواد قيد المناقشة في هذه المرحلة.
    Des observations particulières se rapportant aux quatre grands domaines traités dans les rapports ont été présentées. UN وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران.
    97. Le Comité consultatif n'a pas d'observations particulières à formuler concernant le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN ٩٧ - ليس لدى اللجنة تعليقات خاصة تبديها بهذا الخصوص.
    La Banque mondiale n'avait pas d'observations particulières à formuler sur le texte proposé de projet de protocole facultatif. UN وليس لدى البنك الدولي أي تعليقات معينة على النص المقترح لمشروع البروتوكول الاختياري.
    Les thèmes abordés ne sont pas indiqués. Cette liste n'appelle pas d'observations particulières, chaque programme étant décrit dans le corps du rapport. UN ولا يرد بالقائمة وصف للمحتوى، إذ ينبغي أن تكون القائمة واضحة بذاتها بعد الوصف الذي ورد في متن التقرير لكل برنامج من البرامج المختلفة.
    Quelques observations particulières: UN وتبدي اللجنة التعليقات المحددة التالية:
    En premier lieu, il n'a pas fait valoir d'observations particulières permettant aux autorités françaises de considérer que sa sécurité personnelle ne serait pas assurée dans son pays d'origine, au cours de la procédure préalable à la décision fixant la Tunisie comme pays de destination. UN إذ إنه لم يقدم، في المقام الأول، ملاحظات خاصة تجعل السلطات الفرنسية تعتبر أن أمنه الشخصي لن يكون بمنأى عن الخطر في بلده الأصلي وذلك خلال الإجراء السابق للقرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    B. observations particulières 64 - 78 19 UN باء - ملاحظات محددة 64 -78 22
    Des observations particulières se rapportant aux quatre grands domaines traités dans les rapports ont été présentées. UN وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران.
    Des observations particulières se rapportant aux quatre grands domaines traités dans les rapports ont été présentées. UN وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران.
    Deux commissions se sont exprimées au sujet des recommandation globales figurant dans le présent rapport, en s'en félicitant, tandis que les autres n'ont pas formulé d'observations particulières. UN وفي حين علقت لجنتان إقليميتان على التوصيات ورحبت بها كما أُدمجت في التقرير، لم تقدم اللجان الأخرى أي تعليقات محددة عليها.
    II. observations particulières 3-39 2 UN الثاني - تعليقات محددة
    III. observations particulières concernant les recommandations UN ثالثاً - تعليقات محددة على التوصيات
    III. observations particulières sur les recommandations UN ثالثا - تعليقات محددة على التوصيات
    III. observations particulières sur les recommandations UN ثالثا - تعليقات محددة على التوصيات
    III. observations particulières sur les recommandations UN ثالثا - تعليقات محددة على التوصيات
    III. observations particulières sur les recommandations UN ثالثا - تعليقات محددة على التوصيات
    1. La Serbie-et-Monténégro estime que le projet de déclaration a été bien élaboré et qu'il prend en considération toutes les grandes questions; par conséquent, elle n'a pas d'observations particulières à faire sur le texte, à l'exception des remarques ciaprès. UN 1- في رأي صربيا والجبل الأسود أن نص مشروع الإعلان جيد الإعداد، بحيث يضع في الاعتبار جميع القضايا الرئيسية، ومن ثم فليس لديها أي تعليقات خاصة على النص، ما عدا الملاحظات المقدمة أدناه.
    6. Le 21 février 2002, le Groupe d'experts du programme de travail de la Commission économique pour l'Europe a examiné les révisions apportées à l'ensemble du programme mais n'a pas fait d'observations particulières. UN 6 - وفي وقت لاحق، نظر فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل في التنقيحات المقترحة على البرنامج ككل، وذلك في 21 شباط/فبراير 2002، لكنه لم يدل بأي تعليقات خاصة بشأنها.
    Les rapports reçus n'ont pas donné lieu à des observations particulières de la Commission. UN ولم تثر التقارير الواردة أية تعليقات معينة من جانب اللجنة.
    Les thèmes abordés ne sont pas indiqués. Cette liste n'appelle pas d'observations particulières, chaque programme étant décrit dans le corps du rapport. UN ولا يرد بالقائمة وصف للمحتوى، إذ ينبغي أن تكون القائمة واضحة بذاتها بعد الوصف الذي ورد في متن التقرير لكل برنامج من البرامج المختلفة.
    Quelques observations particulières: UN وتبدي اللجنة التعليقات المحددة التالية:
    En premier lieu, il n'a pas fait valoir d'observations particulières permettant aux autorités françaises de considérer que sa sécurité personnelle ne serait pas assurée dans son pays d'origine, au cours de la procédure préalable à la décision fixant la Tunisie comme pays de destination. UN إذ إنه لم يقدم، في المقام الأول، ملاحظات خاصة تجعل السلطات الفرنسية تعتبر أن أمنه الشخصي لن يكون بمنأى عن الخطر في بلده الأصلي وذلك خلال الإجراء السابق للقرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    B. observations particulières UN هاء - ملاحظات محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus