"observations préliminaires" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحظات الأولية
        
    • ملاحظات أولية
        
    • التعليقات الأولية
        
    • تعليقات أولية
        
    • ملاحظات تمهيدية
        
    • الملاحظات التمهيدية
        
    • ملاحظات استهلالية
        
    • الملاحظات الافتتاحية
        
    • ملاحظاته الأولية
        
    • الملاحظات الاستهلالية
        
    • الاعتبارات الأولية
        
    • ملاحظات افتتاحية
        
    • التعليقات التمهيدية
        
    • التعليقات المبدئية
        
    • في ملاحظاته الافتتاحية
        
    Pour le moment, je souhaite ne faire que des observations préliminaires. UN وفي الوقت الحالي، أود أن أقدم بعض الملاحظات الأولية.
    Normalement, le Sous-Comité soumet une version révisée des observations préliminaires à l'État partie peu après la visite. UN وتقدم اللجنة الفرعية عادة نسخة محررة من الملاحظات الأولية إلى الدولة الطرف بعد الزيارة بوقت قصير.
    Il prie le Secrétariat de lui faire rapport sur la suite qui aura été donnée à ces recommandations, en formulant éventuellement des observations préliminaires sur leur efficacité, lors de sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن حالة تنفيذها، بما في ذلك إبداء أي ملاحظات أولية فيما يتعلق بفعاليتها، في الدورة القادمة للجنة.
    Le chapitre IV contient un certain nombre d'observations préliminaires sur les questions qui relèvent tout particulièrement de son mandat et dégage les sujets de préoccupation prioritaires. UN وتقدم في الفصل الرابع بعض التعليقات الأولية على القضايا التي لها صلة وثيقة بولايتها وتحدد مجالات الاهتمام ذات الأولوية.
    et le Président présentent le document et prennent note des éventuelles observations préliminaires faites par les membres du Groupe. UN وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق.
    Je voudrais à cet égard faire quatre observations préliminaires. UN وأود أن أبدي أربع ملاحظات تمهيدية في هذا الصدد.
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT 65 UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية 81
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية
    Il sera tenu compte de ces observations préliminaires dans le cadre de l'examen de la politique nationale de décentralisation qui aura lieu pendant le premier trimestre de 2009. UN وستستخدم تلك الملاحظات الأولية لاستعراض سياسة اللامركزية الوطنية في الربع الأول من عام 2009.
    Le Comité a étudié le rapport de l'Administration sur le compte d'appui; ses observations préliminaires sont examinées dans le présent rapport. UN وقام المجلس باستعراض تقرير الإدارة عن حساب الدعم، وتناقش الملاحظات الأولية التي أبداها في هذا التقرير.
    La Division des achats étudie actuellement les observations préliminaires du consultant, qui poursuit ses travaux. UN وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    Les disparités liées au sexe touchant le droit à l'alimentation : observations préliminaires UN الأبعاد الجنسانية للحق في الغذاء: ملاحظات أولية
    C'est pourquoi il se contentera de faire des observations préliminaires pour le moment. UN وبناء على ذلك، ستقدم المجموعة ملاحظات أولية فقط في المرحلة الحالية.
    Cette séance a été l'occasion pour plusieurs délégations de porter quelques observations préliminaires et de poser des questions à MM. Blix et ElBaradei. UN وشكلت هذه الجلسة فرصة للعديد من الوفود لتقديم ملاحظات أولية ولطرح أسئلة على السيد بليكس والسيد البرادعي.
    La documentation établie pour la réunion comprenait bien les observations préliminaires du Comité sur la question, mais M. Filiali, le rapporteur en la matière, n'a malheureusement pas pu consulter le Comité par suite de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته.
    12. Après avoir écouté l'exposé de l'expert indépendant, les participants ont fait plusieurs observations préliminaires et exprimé certaines préoccupations. UN 12- وبعد الاستماع إلى عرض الخبير المستقل، أبدى المشاركون عددا من التعليقات الأولية وأعربوا عن بعض الشواغل.
    Ceux qui avaient reçu un exemplaire complet ont formulé des observations préliminaires et donné leur propre appréciation de la déclaration. UN وأبدى أعضاء المجلس الذين تلقوا نسخة كاملة من التقرير العراقي تعليقات أولية قدموا فيها تقييماتهم بشأن التقرير.
    Avant de développer notre réflexion sur les perspectives de négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, nous aimerions faire trois observations préliminaires de caractère général ce matin. UN وقبل أن أنتقل في بياني إلى التفاوض المحتمل على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية، تود كندا أن تبدي هذا الصباح ثلاث ملاحظات تمهيدية ذات طابع عام.
    Je me contenterai donc de formuler quelques observations préliminaires sur les questions qui revêtent pour nous une importance capitale. UN ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا.
    À la 18e séance, le 10 juillet, le Président du Conseil a ouvert un débat consacré aux questions de coordination et fait des observations préliminaires. UN 2 - وفي الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس الجزء وأبدى ملاحظات استهلالية.
    observations préliminaires du Président du Conseil d'administration UN الملاحظات الافتتاحية لرئيس المجلس التنفيذي
    Ma délégation a fait des observations préliminaires lors des consultations officieuses menées par le Président ce mois-ci. UN وقدم وفدي ملاحظاته الأولية بشأن المشاورات غير الرسمية التي عقدها الرئيس في وقت سابق من هذا الشهر.
    Je voudrais à présent faire quelques observations préliminaires. UN واسمحوا لي الآن بأي أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية.
    IV. observations préliminaires de l'Experte indépendante 34−46 9 UN رابعاً - الاعتبارات الأولية للخبيرة المستقلة 34-46 10
    observations préliminaires du Président de la cinquième Assemblée indiquant ce qu'il attend de l'Assemblée et de son mandat de président. UN 3 - ملاحظات افتتاحية من جانب رئيس الاجتماع الخامس يبين فيها توقعاته بالنسبة للاجتماع ولفترة رئاسته.
    Étant donné que la semaine prochaine nous débattrons de la question de la pandémie du VIH/sida, et compte tenu de la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra prochainement, je vais me limiter à quelques observations préliminaires. UN وحيث أننا سنناقش في الأسبوع القادم موضوع وباء الإيدز الكاسح، ونظرا للدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة، أود فقط أن أقدم بعض التعليقات التمهيدية.
    43. Les observations préliminaires du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines montrent l'importance du rapport que le Secrétaire général doit soumettre. UN ٤٣ - وأضافت تقول إن التعليقات المبدئية التي قدمها مساعد اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية تدل على أهمية التقرير المقبل لﻷمين العام.
    Certes, les observations préliminaires de la délégation ont apporté quelques nouvelles précisions, mais le rapport ne décrit pas suffisamment la situation au Suriname, compte tenu du fait que la plupart des données qui y figurent sont dépassées. UN ورغم أن الوفد قدم في ملاحظاته الافتتاحية بعض المعلومات الجديدة، فإن التقرير قدم صورة غير كاملة عن الحالة في سورينام، حيث إن الكثير من البيانات الواردة فيه قديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus