"observations spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقات محددة
        
    • ملاحظات محددة
        
    • التعليقات المحددة
        
    • الملاحظات المحددة
        
    • بتعليقات محددة
        
    • الملاحظات الخاصة
        
    Les deux rapports proposent un récapitulatif général des progrès accomplis ainsi que des observations spécifiques intéressant les réalisations escomptées prises individuellement. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    observations spécifiques sur les recommandations du Corps commun d'inspection UN ثالثاً - تعليقات محددة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    Ma délégation souhaite, pour mémoire, faire quelques observations spécifiques concernant votre proposition. UN ويود وفد بلدي أن يسجل بعض التعليقات المحددة على مقترحكم.
    observations spécifiques relatives aux informations fournies dans le tableau au titre du paragraphe 2 du dispositif UN بعض الملاحظات المحددة على المعلومات المقدمة في الجدول في إطار الفقرة 2 من منطوق القرار
    Les observations spécifiques du Département de l'information concernant les conclusions et recommandations reflétées dans le rapport sont exposées ci-après : UN وتجدون أدناه تعليقات محددة بشأن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Plusieurs délégations ont fait des observations spécifiques sur les recommandations et principales conclusions de la réunion du groupe spécial d'experts. UN 27 - وأبدى بعض الوفود تعليقات محددة عن التوصيات والاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Des observations spécifiques ont été faites au sujet des arrangements relatifs à leur organisation. UN وأبديت تعليقات محددة بشأن الترتيبات التنظيمية.
    Nous en avons donc pris note et n'avons pas d'observations spécifiques à faire à son sujet pour l'instant. UN ولقد أخذنا علما به، وليست لدينا من ثم أية تعليقات محددة عليه ندلي بها في الوقت الراهن.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    52. observations spécifiques sur les définitions proposées dans le document CD/1779: UN 52- تعليقات محددة على التعاريف المقترحة في الوثيقة CD/1779:
    Quelques États Membres ont formulé des observations spécifiques sur le texte des projets de documents, dont il a été tenu compte dans l'élaboration de leur version définitive. UN وقدمت بعض الدول اﻷعضاء تعليقات محددة على نصي مشروعي الوثيقتين ، وقد أخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند استكمالهما .
    On trouvera ci-après des observations spécifiques concernant les points présentés dans l'annexe à la réponse de l'Iraq à ma lettre du 17 novembre. UN وترد أدناه تعليقات محددة بشأن النقاط المذكورة في مرفق رد العراق على الرسالة المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    Lorsque cette question sera examinée à la Cinquième Commission, en tant que seul forum approprié pour un tel débat, ma délégation fera des observations spécifiques sur ces propositions ou sur celles qui seront présentées par la suite par les États Membres. UN وعندما تتناول اللجنة الخامسة هذا البند، بوصفها المحفل المناسب الوحيد لهذه المناقشة، فإن وفد بلدي سيضع ملاحظات محددة بشــأن هذه الاقتـراحات أو غيرها من الاقتراحات التي تتقدم بها الدول اﻷعضاء.
    Alors que nous en acceptons pleinement la majorité, nous présentons ci-après des observations spécifiques sur un nombre limité d'entre elles. UN ولئن كنا نؤيد تماما معظم الاستنتاجات والتوصيات، ففيما يلي بعض التعليقات المحددة بشأن عدد مختار منها.
    Un certain nombre d'observations spécifiques ont également été faites et ont été prises en compte dans le rapport. UN كما تم الإدلاء بعدد من التعليقات المحددة التي جرى بيانها في التقرير.
    Il a répondu aux observations spécifiques portant sur les projets de descriptif de programme de pays. UN وأجاب على عدد من التعليقات المحددة المتعلقة بمشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Après avoir examiné d'une manière approfondie tous les faits dont elle disposait, la mission souhaite mettre en évidence les observations spécifiques suivantes : UN 51 - وترغب اللجنة، بعدما استفاضت في درس جميع ما توفر لديها من حقائق، في إبراز الملاحظات المحددة التالية:
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Les questions ci-après méritent de faire l'objet d'observations spécifiques supplémentaires: UN وتستحق النقاط الواردة أدناه مزيداً من الملاحظات الخاصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus