67. De fait, l'Union européenne a pris des mesures importantes, en particulier depuis la création de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes en 1997. | UN | 67- والواقع أن جهوداً كبيرة قد بُذلت على مستوى الاتحاد الأوروبي، وبخاصة منذ إنشاء المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب في عام 1997. |
Dans le rapport annuel de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes de 2006, cette mesure a été présentée comme exemple de bonne pratique. | UN | وفي التقرير السنوي لعام 2006 الصادر عن المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب، طُرح هذا الإجراء كمثال عن الممارسات الجيدة. |
46. L'observateur de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a souligné que l'adhésion d'un certain nombre d'États de la région à l'Union européenne devrait offrir de nouvelles possibilités aux populations roms de ces États. | UN | 46- وأشار المراقب عن المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب إلى أن انضمام بعض دول المنطقة إلى الاتحاد الأوروبي سيتيح مجموعة من الفرص الجديدة للروما داخل هذه الدول. |
En décembre 2003, le Conseil de l'Europe a pris la décision de proroger le mandat de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes afin de faire de ce dernier l'organisme chargé des droits fondamentaux de l'Union européenne. | UN | 35 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذ المجلس الأوروبي قرارا بتمديد ولاية المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب ليصبح وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية. |
L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a indiqué que son travail s'inscrivait dans le contexte des faits nouveaux résultant de la Déclaration de Durban, puisque les États membres de l'Union européenne avaient engagé des activités pour appliquer le programme d'action de Durban. | UN | 32 - أفاد المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب أنه يستفيد في أعماله من التطورات المستمدة من إعلان ديربان، بقدر مشاركة الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في أنشطة تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
En outre, le Rapporteur spécial se félicite du développement de la collaboration engagée avec l'Union européenne, notamment avec la nouvelle Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, créée le 15 février 2007, qui émane de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC). | UN | 65 - وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لنمو التعاون الذي بدأ مع الاتحاد الأوروبي، خاصة مع وكالة الحقوق الأساسية الجديدة التابعة للاتحاد الأوروبي، التي أُنشئت في 15 شباط/فبراير 2007، والمنبثقة عن المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب. |
25. Le rapport publié à Vienne le 10 octobre 2001 par l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC) ne laisse planer aucun doute sur le caractère moins massif qu'aux ÉtatsUnis des actes de discrimination relevés dans les différents pays membres de l'Union européenne. | UN | 25- والتقرير الذي نشره المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب في فيينا في 10 تشرين الأول/اكتوبر 2001 لا يدع مجالا للشك في أن الأعمال التمييزية التي سُجلت في مختلف البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أقل حدة منها في الولايات المتحدة. |
43. Le Rapporteur spécial se réjouit de la collaboration engagée avec la nouvelle Agence européenne des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA), créée le 15 février 2007, à la place de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC). | UN | 43- ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للتعاون مع الوكالة الأوروبية الجديدة للحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي التي أنشئت في 15 شباط/فبراير 2007 والتي حلت محل المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب. |
À cette fin, le Rapporteur spécial a tenu une réunion le 1er mars 2005 à Vienne avec l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC) ainsi qu'avec l'artiste André Heller, chargé de l'organisation d'événements spéciaux dans le contexte de cette prochaine Coupe du monde de football. | UN | ولهذا الغرض، اجتمع المقرر الخاص في 1 آذار/مارس 2005 في فيينا مع مسؤولي المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وكذلك مع الفنان أندري هيلر، المكلف بتنظيم الأنشطة الخاصة في سياق دورة كأس العالم المقبلة لكرة القدم. |
208. Dans ce contexte, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a lancé en 2006 un projet s'inscrivant dans le cadre du programme multibénéficiaire sur la participation de la Turquie et de la Croatie à certaines agences communautaires, avec pour objectifs de: | UN | 208- وفي هذا السياق، بدأ المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب في عام 2006 تنفيذ مشروع في إطار " برنامج لصالح العديد من المستفيدين بشأن مشاركة تركيا وكرواتيا في بعض مؤسسات الجاليات في عام 2005 " . |
47. Mme Madgalena Sroda, chercheuse à l'Institut de philosophie de l'Université de Varsovie et expert à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, a présenté une communication intitulée < < La lutte contre l'antisémitisme en Europe orientale > > (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.11). | UN | 47- عرضت ماغدالينا سرودا، باحثة في معهد الفلسفة بجامعة وارسو وخبيرة في المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب، ورقة بعنوان " مكافحة معاداة السامية في شرق أوروبا " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.11). |
À cette fin, le Rapporteur spécial s'est réuni le 1er mars 2005 à Vienne avec l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC) ainsi qu'avec l'artiste André Heller, chargé de l'organisation d'événements spéciaux dans le contexte de cette prochaine coupe du monde du football. | UN | ولهذا الغرض، تقابل المقرر الخاص في 1 آذار/مارس 2005 في فيينا مع مسؤولي المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وكذلك مع الفنان أندري هيلر، المكلف بتنظيم الأنشطة الخاصة في سياق دورة كأس العالم المقبل لكرة القدم. |
101. Le 23 mai 2002, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a rendu public un rapport intitulé < < L'islamophobie dans l'Union européenne depuis le 11 septembre 2001 > > , comprenant 15 rapports nationaux basés sur les enquêtes du réseau Raxen (Racism and Xenophobia European Network). | UN | 101- ونشر المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب في 23 أيار/مايو 2002، تقريرا معنونا " كره الإسلام داخل الاتحاد الأوروبي بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001 " يضم 15 تقريراً وطنياً يستند إلى التحقيقات التي أجرتها شبكة راكسن (الشبكة الأوروبية لرصد العنصرية وكره الأجانب). |
Le HCDH a en outre assisté à des réunions organisées par l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (organisme de l'Union européenne), à Vienne, et par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, à Strasbourg, de même qu'à la trentehuitième session ordinaire de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, à Banjul. | UN | وحضرت المفوضية أيضاً اجتماعات نظمها كل من المركز الأوروبي لرصد ظاهرتي العنصرية وكره الأجانب (وهو وكالة تابعة للاتحاد الأوروبي) في فيينا، والمفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في ستراسبورغ، كما حضرت الدورة العادية الثامنة والثلاثين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في بانجول. |
30. Les PaysBas ont eux aussi une tradition d'accueil des immigrants, comme le souligne un sondage effectué en avril et mai 2003 par l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes d'où il ressort que 74 % des Néerlandais considèrent qu'une société multiculturelle est une bonne chose, contre 64 % des citoyens de l'Union européenne. | UN | 30- اعتادت هولندا أيضا على أن تكون دولة مستقبلة للمهاجرين. ويتجلى ذلك في ما بينه استطلاع رأي أجراه المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2003 من أن 64 في المائة من مواطني الاتحاد الأوروبي يؤيدون فكرة المجتمع المتعدد الثقافات، بينما بلغت هذه النسبة 74 في المائة في هولندا(22). |