À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
La création d'un Observatoire national des droits de l'enfant et la mise en place d'un plan d'action national pour l'intégration des femmes sont particulièrement bienvenues. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
L'Observatoire national des droits de l'homme est lui aussi habilité, dans une certaine mesure, à agir en médiateur. | UN | كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم. |
Observatoire national des droits de l'enfant | UN | المنظمة الدولية لكفالة الأطفال |
Elle a également eu des entretiens avec des représentants du Conseil consultatif des droits de l'homme et de l'Observatoire national des droits de l'enfant. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |
Institutions nationales: Commission nationale mongole des droits de l'homme, Observatoire national des droits de l'homme de la République démocratique du Congo | UN | المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Durant son dernier séjour à Kinshasa, elle s'est entretenue avec le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme et avec des membres de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Il prend note par ailleurs du projet présenté à cette fin au Gouvernement par l'Observatoire national des droits de l'enfant. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
Tel est notamment le cas du Médiateur et de l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Le Comité note également que l'auteur a cru comprendre que la lettre de l'Observatoire national des droits de l'homme l'informait de sa mort. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها. |
Le Comité rappelle aussi que d'après l'Observatoire national des droits de l'homme, le fils de l'auteur n'a jamais été recherché ni arrêté par les services de sécurité. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Des conseils d'experts ont été fournis en vue de la préparation et de la tenue d'un atelier national sur l'Observatoire national des droits de l'homme | UN | تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
Il a été représenté par l'Observatoire national des droits de l'homme, dont il avait rencontré le Président alors qu'il était détenu à Kinshasa. | UN | ومثّله المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وكان قد التقى برئيسه أثناء الاحتجاز في كينشاسا. |
Il a été représenté par l'Observatoire national des droits de l'homme, dont il avait rencontré le Président alors qu'il était détenu à Kinshasa. | UN | ومثّله المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وكان قد التقى برئيسه أثناء الاحتجاز في كينشاسا. |
Coordonner les activités de mise en place de l'Observatoire national des droits de l'enfant qui doit être opérationnel bientôt | UN | تنسيق أنشطة إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي من المفروض أن يبدأ العمل قريباً. |
De son côté, l'Observatoire national des droits de l'homme vulgarise les principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments internationaux auxquels l'Algérie a adhéré. | UN | ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان، من جهته، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر. |
En outre, l'Observatoire national des droits de l'homme et le Médiateur interviennent dans ce domaine et leurs rapports sont là pour le montrer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرصد الوطني لحقوق الانسان وأمين المظالم يتدخلان في هذا المجال، وتقاريرهما تثبت ذلك ويمكن الاطلاع عليها. |
Observatoire national des droits de l'enfant | UN | المنظمة الدولية لكفالة الأطفال |
Elle s'est par la suite adressée aux autorités judiciaires, ainsi qu'au Médiateur de la République, l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) et au Ministre de la justice, sans succès. | UN | ثم توجهت إلى السلطات القضائية وكذلك إلى وسيط الجمهورية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان وإلى وزير العدل، لكن دون جدوى. |
* Commission électorale nationale indépendante; ** Observatoire national des droits de l'homme; *** Commission nationale pour la transparence; **** Haute autorité de la presse et de l'audiovisuel | UN | اثنتان في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، اثنتان في المرصد الوطني للتنمية البشرية، وواحدة في المجلس الوطني الانتقالي، واحدة في الهيئة العليا للصحافة والسمعيات البصرية |
Le directeur de l'Observatoire national des droits de l'homme a échappé de justesse à une attaque à main armée dans sa maison en juin 2006. | UN | فقد نجا رئيس المراقبة الوطنية لحقوق الإنسان بأعجوبة من هجوم مسلح على منزله في حزيران/يونيه 2006. |