"observatoires de" - Traduction Français en Arabe

    • مراصد
        
    • لمراصد
        
    • ومراصد
        
    • والمراصد
        
    En 2001, le programme a créé un comité scientifique et technique, et des accordscadres ont été signés avec plusieurs observatoires de la région. UN وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة.
    Action de l'Observatoire de violence sociale et sexuelle visant la création et le renforcement des observatoires de violence sociale et sexuelle afin de permettre de comprendre les origines, les caractéristiques et de la violence sociale et sexuelle UN عقد اجتماع لمرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس، بهدف إنشاء وتدعيم مراصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس التي تساعد على فهم منشأ وسمات العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    :: Promouvoir la création d'observatoires de la science et de la technologie et diffuser les meilleures pratiques, notamment en matière de formation à la diplomatie; UN :: تشجيع إقامة مراصد للعلم والتكنولوجيا ونشر غير ذلك من الممارسات الجيدة، بما فيها التدريب في مجال الديبلوماسية؛
    Les dispositifs mis en place en certains endroits sont renforcés par les réseaux nationaux d'observatoires de surveillance écologique à long terme (ROSELT) lancés sous l'impulsion de l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS). UN وتحصل الأجهزة المقامة في بعض المناطق على دعم من الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة البيئية الطويلة الأجل التي أُقيمت بدعم من مرصدا الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    Certains pays ont créé des commissions chargées de l'action visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des observatoires de l'égalité des sexes. UN وخصص بعض البلدان لجانا لمحاربة العنف ضد النساء ومراصد لقضايا المساواة الجنسانية.
    Les principales demandes d'assistance portent habituellement sur la création de services statistiques dans les organismes chargés de la prévention du crime et de la justice pénale, d'observatoires de la criminalité aux niveaux national et infranational et de bureaux nationaux de statistique. UN وعادة ما تكون الوحدات الإحصائية التابعة للمؤسسات المعنية بالجريمة والعدالة الجنائية، والمراصد الوطنية ودون الوطنية للجريمة، والمكاتب الإحصائية الوطنية، الجهات الرئيسية التي تستهدفها المساعدة.
    Aussi, des observatoires de l'emploi féminin sectoriels ont vu le jour, notamment dans le secteur de l'énergie. UN وهكذا فقد ظهرت مراصد قطاعية لعمل المرأة، وبخاصة في قطاع الطاقة.
    Des observatoires de la santé de la femme ont été créés pour compiler et diffuser les informations relatives à la santé des femmes. UN وأُنشِئت مراصد لصحة المرأة بغرض تجميع المعلومات حول صحة المرأة ونشرها على عامة الجمهور.
    Les mécanismes tels que les observatoires de l'égalité des sexes peuvent servir à suivre l'adéquation des budgets et des politiques économiques à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويمكن لآليات من قبيل مراصد المساواة بين الجنسين أن تضطلع بدور رئيسي في رصد مدى استجابة الميزانيات والسياسات الاقتصادية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les mécanismes tels que les observatoires de l'égalité des sexes peuvent servir à suivre l'adéquation des budgets et des politiques économiques à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويمكن لآليات من قبيل مراصد المساواة بين الجنسين أن تضطلع بدور رئيسي في رصد مدى استجابة الميزانيات والسياسات الاقتصادية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Prenant note des systèmes de collecte de données et d'informations sur la justice pénale qui sont en place aux niveaux régional et international, comme les observatoires de la délinquance, et convaincu qu'il faut éviter les doubles emplois, UN وإذ يلاحظ ما أقيم على الصعيدين الإقليمي والدولي من نظم جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك مراصد الجنوح، واقتناعا منه بأهمية تفادي الازدواج،
    Prenant note des systèmes de collecte de données et d'informations sur la justice pénale qui sont en place aux niveaux régional et international, comme les observatoires de la délinquance, et convaincu qu'il faut éviter les doubles emplois, UN وإذ يلاحظ ما أقيم على الصعيدين الإقليمي والدولي من نظم جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك مراصد الجنوح، واقتناعا منه بأهمية تفادي الازدواج،
    Par ailleurs, le Ministère de la protection sociale appuie la création d'observatoires de l'emploi et le renforcement des observatoires existants dans différentes régions du pays pour connaître la situation du marché du travail et en suivre l'évolution, afin de pouvoir élaborer une politique d'emploi en faveur des femmes. UN ومنحت الوزارة أيضا دعمها لعملية تأسيس وتوحيد مراصد للعمالة في أجزاء مختلفة من البلد، بهدف التوصل إلى فهم حالة سوق العمل ورصدها، بغية صياغة سياسة بشأن بطالة المرأة.
    Un programme du réseau d'observatoires sur la surveillance écologique à long terme lancé dans la sous-région du Sahel a permis aux observatoires de 11 pays de collecter plus aisément des informations sur l'évolution des ressources naturelles et l'efficacité des systèmes de gestion. UN ولقد استحدثت شبكة للرصد والرقابة الإيكولوجيين على المدى الطويل في المنطقة دون الإقليمية بالساحل ويسرت إنشاء مراصد في 11 بلدا لجمع المعلومات بشأن تطور الموارد الطبيعية وفعالية نظم الإدارة.
    Au Mozambique, le plan d'action pour la réduction de la pauvreté absolue met en place des observatoires de la pauvreté à l'échelon central et provincial, ce qui institutionnalise la participation de la société civile dans le contrôle des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي موزامبيق، أنشأت خطة العمل للحد من الفقر المدقع مراصد للفقر على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، مما أضفى طابعاً مؤسسياً على مشاركة المجتمع المدني في رصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les observatoires de l'ONUDI pourraient beaucoup contribuer en mettant à disposition une information dans des domaines tels que la productivité, les relations commerciales et les relations dans le domaine de l'énergie verte. UN ومن شأن مراصد اليونيدو الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في توفير المعلومات حول مجالات مثل العلاقة بين الإنتاجية والتجارة والطاقة الخضراء.
    21. Le Comité prend note de la création de 14 comités interinstitutions pour l'exécution du Plan national contre la violence dans la famille, de la création d'observatoires de la violence ainsi que de la conduite, en 2005, de l'enquête nationale sur le féminicide. UN 21- تلاحظ اللجنة إنشاء 14 لجنة مشتركة بين المؤسسات لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي، وإنشاء مراصد للعنف، واستهلال مشروع البحث الوطني بشأن قتل الإناث في عام 2005.
    80. Il serait intéressant d'alimenter le travail sur la fiche profil des pays par une étude recensant les principales initiatives et dispositifs nationaux d'observation environnementale ou observatoires de l'environnement existants. UN 80- وسيكون من المفيد تدعيم العمل المنجز بشأن جذاذة بيانات البلدان بدراسة للمبادرات الرئيسية والأجهزة الوطنية للرصد البيئي أو مراصد البيئة القائمة.
    Elle a pris la parole au Colloque international des observatoires de l'égalité des sexes et de la violence à l'égard des femmes, organisé en 2011 à Buenos Aires par le Conseil national des femmes. UN وأدلت ببيانات في الندوة الدولية لمراصد المسائل الجنسانية والعنف ضد المرأة، التي نظمها المجلس الوطني للمرأة في بوينس آيرس، عام 2011.
    Quatre rapports signalent leur appui aux réseaux nationaux d'observatoires de surveillance écologique à long terme (ROSELT) que l'OSS installe dans douze pays africains Parties touchés dans le but de produire des informations sur l'environnement utiles aux décideurs. UN وتورد أربعة تقارير دعمها الذي حظيت به الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة الإيكولوجية في الأجل الطويل التي أنشأها مرصد الصحراء الكبرى والساحل في البلدان الأفريقية الأطراف الإثنى عشر المتأثرة بغاية الظفر بمعلومات عن البيئة تفيد المسؤولين عن اتخاذ القرارات.
    :: Identifier les sources de données [par exemple, rapports parallèles présentés par les organisations de la société civile et les observatoires de la Convention no 169 de l'OIT (Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants)] et encourager les organisations de la société civile à présenter des rapports sur les droits des peuples autochtones; UN :: تحديد مصادر البيانات التي يمكن أن تتضمن تقارير موازية من المجتمع المدني، ومراصد لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة)؛ وينبغي تشجيع المجتمع المدني على تقديم تقارير عن حقوق الشعوب الأصلية
    Certains comités comprennent aussi d'autres parties prenantes : conseils socioéconomiques nationaux, organisations intergouvernementales, institutions de financement, observatoires de l'industrie touristique, fonds nationaux ou conseils de promotion du tourisme, organismes autochtones nationaux, etc. UN 31 - وتضم بعض اللجان أيضا أصحاب مصلحة آخرين مثل المجالس الاقتصادية الاجتماعية الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات التمويل، والمراصد السياحية، والصناديق أو المجالس الوطنية للترويج السياحي، والوكالات الوطنية للشعوب الأصلية، إلى آخره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus