iii) Prestation de soins obstétricaux essentiels et d'urgence par un personnel qualifié lors de l'accouchement; | UN | ' 3` توفير خدمات الرعاية التوليدية الضرورية والطارئة عند الولادة من قبل مشرفين صحيين مهرة. |
Créer au niveau des gouvernorats des équipes capables de dispenser une formation aux soins obstétricaux d'urgence. | UN | إنشاء فرق تدريب على مستوى المحافظات خاصة بالرعاية التوليدية الإسعافية؛ |
Quarante-deux pour cent des besoins en soins obstétricaux d'urgence ne sont pas satisfaits; | UN | عدم تلبية 42 في المائة من الاحتياجات المتعلقة برعاية عمليات التوليد في الحالات الطارئة؛ |
On conduit des activités de formation en matière de soins obstétricaux d'urgence pour améliorer la qualité des soins. | UN | 273 - ويُجرى تدريب على رعاية التوليد في الحالات الطارئة وذلك من أجل تحسين رعاية التوليد. |
Acquérir et livrer des contraceptifs et d'autres produits; former le personnel en matière d'orientation; assurer le suivi des usagers; élargir les services de soins obstétricaux essentiels | UN | شراء وتوفير وسائل منع الحمل واللوزام الأخرى؛ وتدريب الموظفين على تقديم المشورة؛ وتقديم الخدمات للعملاء ورصدها؛ وتوسيع نطاق خدمات الرعاية الأساسية في مجال التوليد |
Ils cherchent à organiser des soins obstétricaux meilleurs pour les femmes et à faire mieux prendre conscience des causes de la mortalité maternelle. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تحسين خدمات الرعاية التوليدية المقدمة للنساء والتوعية بأسباب الوفيات النفاسية. |
Dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, les soins obstétricaux d'urgence sont gratuits. | UN | وفي عدة بلدان في أفريقيا وآسيا، لا تفرض رسوم استخدام على خدمات الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ. |
Afrique de l'Ouest : renforcement des capacités concernant les soins obstétricaux d'urgence | UN | غرب أفريقيا: بناء القدرات في مجال خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ |
Le repérage des services obstétricaux a permis de déterminer quels sites auraient le plus besoin de bénéficier d'un appui et d'élargir leurs services. | UN | وساعد تخطيط خدمات الرعاية التوليدية على تحديد المواقع التي تحتاج أكثر من غيرها إلى الدعم وإلى توسيع نطاق الخدمات. |
36. Relation entre la mortalité maternelle et le nombre de centres de soins obstétricaux d’urgence pour 20 000 naissances 170 | UN | 36 - العلاقة بين كثافة مرافق الرعاية التوليدية الطارئة لكل 000 20 مولود ومعدل الوفيات النفاسية |
Relation entre la mortalité maternelle et le nombre de centres de soins obstétricaux d’urgence | UN | العلاقة بين كثافة مرافق الرعاية التوليدية الطارئة لكل 000 20 مولود ومعدل الوفيات النفاسية |
Presque tous ces décès pourraient être évités au moyen d'interventions telles que programmes de maternité sans risques, soins de santé maternelle gratuits, recrutement d'accoucheuses compétentes et soins obstétricaux d'urgence. | UN | ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Presque tous ces décès pourraient être évités au moyen d'interventions telles que programmes de maternité sans risques, soins de santé maternelle gratuits, recrutement d'accoucheuses compétentes et soins obstétricaux d'urgence. | UN | ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Les moyens les plus économiques de faire baisser la mortalité maternelle sont la planification familiale, la présence d'intervenants qualifiés pendant les accouchements et la fourniture de soins obstétricaux d'urgence. | UN | وتتمثل التدخلات الأكثر فعالية من حيث التكلفة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات في تنظيم الأسرة، ووجود القابلات الماهرات عند الولادة وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
La gratuité des soins obstétricaux d'urgence et la gratuité des ARV; | UN | مجانية الرعاية عند الولادة في الحالات الطارئة ومجانية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي؛ |
Le FNUAP a aidé les gouvernements à réaliser, dans plus de 20 pays, des évaluations des besoins de soins de santé obstétricaux et néonatals d'urgence. | UN | وقدم الصندوق الدعم للحكومات في أكثر من 20 بلدا، فيما يتصل بتنفيذ عمليات التقييم الوطني للاحتياجات المتعلقة بالرعاية في مجال التوليد ورعاية حديثي الولادة في الحالات الطارئة. |
Cent pour cent des femmes enceintes reçoivent des soins obstétricaux et 99 % des accouchements se font dans les hôpitaux. | UN | ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات. |
Les principales causes de décès sont les pneumopathies, l'atélectasie pulmonaire, les traumatismes obstétricaux, l'asphyxie, la pneumonie et la présence d'anomalies. | UN | وكانت أسباب الوفيات هي اعتلال الرئة واﻹصابات أثناء الولادة والاختناق والالتهاب الرئوي والتشوهات الخلقية، وما إلى ذلك. |
Le représentant de l'UNICEF a indiqué que les efforts faits pour s'attaquer au problème de la mortalité maternelle et améliorer les soins obstétricaux se poursuivaient dans plusieurs directions. | UN | وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد. |
:: Informations relatives à la disponibilité, l'utilisation et la qualité des soins obstétricaux d'urgence dans certains pays choisis | UN | :: نشر المعلومات عن مدى توافر الرعاية في حالات التوليد الطارئ وإمكانية استخدامها ومدى جودتها في بلدان مختارة. |
Environ 75 % des décès liés à la maternité auraient pu être évités par l'accès rapide à des soins obstétricaux. | UN | يُقدر أن 75 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن تفاديها بالحصول على الرعاية المتعلقة بالولادة في الوقت المناسب |
Les médecins et le personnel infirmier reçoivent la formation nécessaire pour pouvoir traiter les femmes ayant besoin de services obstétricaux d'urgence et les accoucheuses traditionnelles reçoivent une formation en ce qui concerne les mesures d'hygiène élémentaires pour prévenir les infections. | UN | ويتم تدريب اﻷطباء والممرضات على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة حالات التوليد الطارئة كما تدرب القابلات التقليديات في مجال النظافة اﻷساسية للوقاية من الاخماج. |
La formation aux Soins obstétricaux et Néonatals d'Urgence (SONU) à Sarh et N'Djaména; | UN | التدريب على الرعاية في مجالي التوليد والولادات في حالات الطوارئ في سَرْه ونجامينا؛ |
L'objectif est d'encourager les pays à lancer une campagne de prévention pour mettre fin au mariage des enfants et faciliter l'accès des femmes aux soins obstétricaux et chirurgicaux. | UN | والهدف المنشود هو تشجيع البلدان على إطلاق حملة للمنع من أجل وضع حد لزواج الأطفال، وتيسير حصول المرأة على الرعاية في الولادة والجراحة. |
Le programme vise à améliorer l'accès aux services obstétricaux d'urgence dans le pays. 19.11. | UN | ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد. |
a) Des soins obstétricaux de base; b) Des soins obstétricaux complets. | UN | تحسين الرعاية السابقة للولادة، وعند التوليد، وما بعد الولادة ورعاية حديثي الولادة |
Bien que quelque 15 % des femmes soient exposées à des complications durant la grossesse ou l'accouchement, un nombre élevé mais indéterminé d'entre elles n'ont pas accès aux services obstétricaux d'urgence. | UN | ورغم المضاعفات التي يتعرض لها حوالي ١٥ في المائة من النساء خلال الحمل أو الولادة، هناك نسبة غير معروفة لكنها عالية لا تتمتع بإمكانية الحصول على الرعاية القبالية في حالة الطوارئ. |