vi) Organisation de consultations en vue d'abaisser les obstacles tarifaires et de supprimer les restrictions commerciales touchant certains biens et produits; | UN | ' ٦` إجراء مشاورات لتخفيض الحواجز الجمركية وإزالة القيود على التجارة ببضائع وسلع أساسية معينة؛ |
Toutefois, le poids de la concurrence des produits fortement subventionnés et des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits agricoles continue à se faire sentir. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
Il est impératif que les pays riches lèvent les obstacles tarifaires et non tarifaires qui barrent l'accès des produits des pays pauvres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها. |
La Russie étudiera la possibilité d'éliminer certains obstacles tarifaires qui entravent le développement des échanges commerciaux. | UN | وسوف تستعرض روسيا إمكانية إزالة بعض الحواجز التعريفية التي تعوق تنمية التجارة. |
Dans le même temps, certaines formes d'incitation à l'investissement, par exemple les obstacles tarifaires ou non tarifaires, freinent la concurrence émanant des importations et risquent finalement de retarder le développement économique. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن بعض أشكال الحوافز الاستثمارية، مثل الحواجز التعريفية أو غير التعريفية، تميل إلى كبح منافسة الواردات وقد تؤدي في نهاية المطاف إلى تأخير التنمية الاقتصادية. |
Enfin, les pays en développement qui ont encouragé les industries en aval ont vu leurs exportations gênées par des obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | وأخيرا، فإن البلدان النامية التي طورت الصناعات التجهيزية واجهت صادراتها حواجز جمركية وغير جمركية. |
Les biens liés aux énergies renouvelables se heurtent à des obstacles tarifaires et non tarifaires, en particulier des réglementations techniques, qui doivent être levés. | UN | وتواجه سلع الطاقة المتجددة حواجز تعريفية وغير تعريفية، لا سيما اللوائح التنظيمية التقنية. ولا بد من معالجة هذا الأمر. |
Les obstacles, tarifaires ou non, doivent être examinés, particulièrement dans les secteurs des services et de l'agriculture, dont vivent les pays en développement. | UN | ويجب معالجة الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ولا سيما فيما يتعلق بقطاع الخدمات والزراعة، التي هي أسلوب المعيشة في البلدان النامية. |
∙ Démanteler largement les obstacles tarifaires à l'intérieur des groupements régionaux; | UN | :: تحقيق مستوى رفيع من إلغاء الحواجز الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛ |
iii) La réduction ou, selon qu'il sera approprié, l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires visant les biens et services environnementaux. | UN | `3 ' تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية أمام البضائع والخدمات البيئية أو، حسب الاقتضاء، إزالتها. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
À cet égard, les obstacles tarifaires et non tarifaires demeurent un sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
Accès aux marchés: obstacles tarifaires et non tarifaires | UN | الوصول إلى الأسواق: الحواجز التعريفية وغير التعريفية |
De surcroît, leurs produits continuent à affronter des obstacles tarifaires et non tarifaires pour accéder aux marchés des pays développés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زالت منتجاتها تجابه حواجز جمركية وغير جمركية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
On a relevé également que les exportations des pays en développement se heurtaient toujours à de nombreux obstacles tarifaires et non tarifaires, que des crêtes tarifaires s’appliquaient toujours et que l’escalade des tarifs n’avait pas cessé. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة حواجز جمركية وغير جمركية ما زالت قائمة، كما لا يزال قائما أيضا الذرى والتصاعدات في التعرفة الجمركية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية. |
On a relevé également que les exportations des pays en développement se heurtaient toujours à de nombreux obstacles tarifaires et non tarifaires, que des crêtes tarifaires s’appliquaient toujours et que l’escalade des tarifs n’avait pas cessé. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة حواجز جمركية وغير جمركية ما زالت قائمة، كما لا يزال قائما أيضا الذرى والتصاعدات في التعرفة الجمركية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية. |
Cependant, de nombreux obstacles tarifaires et non tarifaires subsistent et la CNUCED doit veiller à ce que les pays en développement, particulièrement les moins avancés, disposent des ouvertures voulues. | UN | وبالرغم من ذلك ما زالت هناك حواجز تعريفية وغير تعريفية متعددة يجب رفعها. |
Les obstacles tarifaires qu'ils mettent à l'exportation des produits agricoles des pays en développement devraient être éliminés; | UN | كما يتعين أن تزال حواجز التعريفات الجمركية من أمام المنتجات الزراعية القادمة من البلدان النامية؛ |
Les pays en développement, en particulier les moins avancés, ne peuvent s'intégrer dans l'économie mondiale, confrontés qu'ils sont à des obstacles tels que le fardeau de la dette et les obstacles tarifaires ou non à l'entrée de leurs principaux produits d'exportation. | UN | ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير. |
L'Uruguay se rattachait à l'économie mondiale pour partie à travers le MERCOSUR, dont dépendaient d'importants instruments de politique commerciale et industrielle, notamment obstacles tarifaires et non tarifaires, contingents généraux ou spécifiques. | UN | وترتبط أوروغواي بالاقتصاد العالمي، جزئياً، عن طريق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي وضعت صكوكاً هامة تتعلق بالسياسات، ومنها ما يتعلق بالحواجز التعريفية وغير التعريفية وبالحصص العامة أو الحصص من منتجات معينة. |