"obtenir des résultats positifs" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق نتائج إيجابية
        
    • إحراز نتائج إيجابية
        
    • لتحقيق نتائج إيجابية
        
    • نتائج ايجابية
        
    • الحصول على نتائج إيجابية
        
    Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية.
    Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    L'évolution constante et l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement nous ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية.
    Nous devons utiliser ces échecs comme tremplin pour obtenir des résultats positifs lors des prochaines séries de négociations. UN ولا بد لنا من أن نحول هذا الفشل إلى نقاط انطلاق تؤدي إلى إحراز نتائج إيجابية في الجولات المقبلة لأنشطة تلك الهيئات.
    D'étroits contacts et le resserrement de la coordination avec ses membres est une condition préalable pour obtenir des résultats positifs et régler cette question humanitaire, qui est en attente d'une solution depuis longtemps. UN ويعد الاتصال والتنسيق الوثيقين مع أعضائها شرطا مسبقا لتحقيق نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    Il est possible d'obtenir des résultats positifs lorsque les dirigeants gouvernent de façon responsable, qu'ils mettent en œuvre des politiques productives et qu'ils font des investissements propices au développement. UN ويمكن تحقيق نتائج إيجابية عندما يحكم القادة بمسؤولية، ويضعون سياسات ناجعة، ويستثمرون بطريقة مواتية لتحقيق التنمية.
    Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر.
    Je suis certain que vos qualités de diplomate seront un atout important pour la Commission et qu'elles lui permettront d'obtenir des résultats positifs cette année. UN وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية إضافة هامة إلى رصيد هذه اللجنة ستمكنها من تحقيق نتائج إيجابية هذا العام.
    Il s'agit là de questions qui continueront de bénéficier de l'impulsion du Président - et de la mettre à l'épreuve - si l'on veut obtenir des résultats positifs avec la coopération des membres. UN فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء.
    M. Magariños n'épargnera personnellement aucun effort pour obtenir des résultats positifs à cet égard. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    Il faut espérer obtenir des résultats positifs cette année. UN وأعرب عن الأمل في تحقيق نتائج إيجابية في السنة القادمة.
    Il serait possible d'obtenir des résultats positifs si les gouvernements, le secteur privé, les universités et la société civile se concertaient pour aboutir à une vision commune. UN ويمكن تحقيق نتائج إيجابية إذا عملت الحكومات والقطاع الخاص والجامعات والمجتمع الدولي على التوصل إلى رؤية مشتركة.
    Les actions de ce type ont des effets déstabilisateurs étendus qui devraient motiver les États à tout mettre en œuvre pour obtenir des résultats positifs au cours de la session de la Conférence cette année, en particulier dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وتأثيرات هذه الأعمال التي تزعزع الاستقرار هي ذات أثر بعيد وينبغي أن تكون بمثابة زخم قوي يدفع إلى تحقيق نتائج إيجابية خلال دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    C'est pour cette raison que la coordination des mesures prises est un élément clef en vue d'obtenir des résultats positifs. UN ولذلك، فإن التنسيق بين الإجراءات المعتمدة هو مفتاح تحقيق نتائج إيجابية.
    Lorsque les dirigeants gouvernent de façon responsable, mettent en place des politiques de qualité et font des investissements propices au développement, il est possible d'obtenir des résultats positifs. UN فعندما ينظم القادة المسؤولية ويأخذون بسياسات جيدة وينفذون استثمارات مواتية للتنمية، فإن من الممكن عندها تحقيق نتائج إيجابية.
    Parallèlement, les initiatives traditionnelles de diffusion ont continué d'obtenir des résultats positifs. UN 39 - وفي الوقت نفسه، استمرت الجهود الإعلامية التقليدية في تحقيق نتائج إيجابية.
    J'envisage avec plaisir les défis qui m'attendent et les responsabilités que comporte mon mandat et je me réjouis à la perspective d'obtenir des résultats positifs dans le domaine des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN وفيما يتعلق بالاضطلاع بمهام الولاية، فإنني أتطلع إلى تولي مسؤولية هذه الولاية بتحدياتها وإلى تحقيق نتائج إيجابية في مجال حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous pensons que les activités du Département des affaires humanitaires, qui a réussi à obtenir des résultats positifs dans l'amélioration de la coopération et dans le renforcement de la coordination entre les organes des Nations Unies dans ce domaine, méritent également notre reconnaissance. UN ونرى أن أنشطة إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة، التي نجحــت في إحراز نتائج إيجابية في تحسين التعاون ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، تستحق التقدير أيضا.
    Il fallait néanmoins être prudent en ne surchargeant pas l'ordre du jour, afin d'obtenir des résultats positifs, c'estàdire convenables, concrets et réalistes; UN على أن من الضروري توخي الحذر وعدم إثقال جدول الأعمال ضماناً لتحقيق نتائج إيجابية. ورئي أن يستهدف المؤتمر تحقيق نتائج لائقة وملموسة وواقعية؛
    Le Pacte a déjà permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد تم بالفعل استغلال هذا العهد لإحراز نتائج ايجابية.
    89. Le suivi est important pour montrer, en évoquant des cas qui ont eu une suite positive, les bonnes pratiques qui peuvent être reconduites ou dupliquées pour augmenter les chances d'obtenir des résultats positifs dans un plus grand nombre de cas. UN 89- والمتابعة، عن طريق الإشارة إلى الحالات التي انتهت نهاية إيجابية، أمر هام لإظهار الممارسات الجيدة التي يمكن الاستمرار فيها أو مضاعفتها أو لزيادة فرص الحصول على نتائج إيجابية في عدد أكبر من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus