Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. | UN | نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي. |
À la quarante-huitième session, la Commission a continué d'obtenir des résultats tangibles eu égard à son ordre du jour. | UN | في الدورة الثامنة واﻷربعين، واصلت اللجنة تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بجدول أعمالها. |
Une coordination accrue alliée à la transparence et à une certaine discipline dans la communication des rapports sont des facteurs déterminants pour obtenir des résultats tangibles. | UN | وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة. |
Nous nous félicitons, à cet égard, du fait que le système des Nations Unies est résolu à obtenir des résultats tangibles. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتصميم الأمم المتحدة على إحراز نتائج ملموسة. |
Il faudra appliquer la Stratégie avec zèle pour obtenir des résultats tangibles. | UN | ويستلزم الأمر المواظبة على تنفيذ تلك الإستراتيجية لكي تحقق نتائج ملموسة. |
Cependant, pour obtenir des résultats tangibles et atteindre nos objectifs communs, nous avons besoin de mécanismes de désarmement et de non-prolifération à la fois fonctionnels et efficaces. | UN | غير أنه ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة وبلوغ أهدافنا المشتركة، فإننا بحاجة إلى آلية عاملة وفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pour terminer, nous réaffirmons notre engagement à faire en sorte que l'ONU et son mécanisme de désarmement soient en mesure d'obtenir des résultats tangibles. | UN | في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة. |
Les participants ont estimé que les gouvernements auraient des difficultés à obtenir des résultats tangibles sans la participation active des acteurs du secteur privé et de la société civile. | UN | وشعر المشتركون أنه سيكون من الصعب على الحكومات تحقيق نتائج ملموسة دون مشاركة فعالة من القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La mise en œuvre progressive d'importantes mesures législatives, judiciaires et administratives lui ont permis d'obtenir des résultats tangibles et de construire des fondations solides pour continuer à progresser dans ce domaine. | UN | وقد تمكنت تركمانستان بفضل مثابرتها على تنفيذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية هامة من تحقيق نتائج ملموسة وإرساء دعائم متينة تتيح لها إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. | UN | وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال. |
L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. | UN | وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال. |
Nous devons nous attaquer de façon cohérente à ces obstacles afin d'obtenir des résultats tangibles et durables. | UN | وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة. |
Aucun effort ne devrait être épargné pour obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines. | UN | ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين. |
Nous pourrons alors dire, haut et clair, que nous avons pu obtenir des résultats tangibles dans notre quête d'un monde exempt de drogues sinistres. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
Selon eux, il était important d'examiner cet aspect en vue d'obtenir des résultats tangibles et de définir l'orientation principale des efforts. | UN | وقالوا إنه من المهم مناقشة هذا الجانب بغية تحقيق نتائج ملموسة وتوضيح الاهتمام بالجهود الأولية. |
Selon eux, il était important d'examiner cet aspect en vue d'obtenir des résultats tangibles et de définir l'orientation principale des efforts. | UN | وقالوا إنه من المهم مناقشة هذا الجانب بغية تحقيق نتائج ملموسة وتوضيح الاهتمام بالجهود الأولية. |
18. Le Président dit que les progrès de la Commission seront mesurés par sa capacité à obtenir des résultats tangibles sur le terrain dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | 18 - الرئيس: قال إن ما تحرزه اللجنة من إنجازات سيقاس بمدى قدرتها على إحراز نتائج ملموسة على أرض الواقع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Nous devons nous accorder sur les questions spécifiques à examiner, y compris les méthodes de travail, et nous employer à obtenir des résultats tangibles sur ces questions, sans nous surcharger avec un volume de travail trop important. | UN | وعلينا أن نتفق على مسائل محددة بغية تناولها، بما في ذلك طرائق العمل، وأن نركز على إحراز نتائج ملموسة بشأنها دون تحميل أنفسنا حملا ثقيلا جدا. |
Il appartiendra aux comités de choisir des questions prioritaires et de centrer leurs travaux sur des problèmes bien définis de façon à obtenir des résultats tangibles dans des délais spécifiés; | UN | وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة. |
Nous nous accordons tous à dire que le moment est venu de passer à la phase de mise en oeuvre et d'obtenir des résultats tangibles. | UN | إننا جميعا متفقون على أن الوقت قد حان للتنفيذ ولتحقيق نتائج ملموسة. |
On ne peut cependant espérer obtenir des résultats tangibles sans une interaction adéquate avec les responsables du Secrétariat pour ce qui est d'assurer le respect de toutes les normes établies. | UN | ومن غير الممكن مع ذلك رجاء الحصول على نتائج محسوسة دون التفاعل الكافي مع مسؤولي اﻷمانة العامة فيما يتعلق بضمان احترام جميع المعايير القائمة. |
Et, en dépit de toutes ces contraintes, grâce à la pertinence de nos choix et de nos options économiques, nous avons pu obtenir des résultats tangibles. | UN | وعلى الرغم من كل هذه القيود استطعنا، بفضل حكمة اختيارنا وقراراتنا الاقتصادية، أن نحقق نتائج ملموسة. |
La capacité des collectivités à lancer et à gérer le processus se développera selon le principe de l’apprentissage par la pratique, l’objectif étant d’utiliser toutes les ressources, y compris celles de la collectivité elle-même, pour obtenir des résultats tangibles et durables. | UN | وستنمو القدرات المجتمعية على المبادرة بهذه العملية وإدارتها من خلال التعلم بالممارسة، بهدف استخدام جميع الموارد، بما في ذلك، الموارد الخاصة للمجتمع، لتحقيق نتائج فعالة ومستدامة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré qu'il est essentiel de prendre des mesures concrètes et d'obtenir des résultats tangibles. | UN | وقد قال الأمين العام للأمم المتحدة إنه من الضروري اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة. |