- Les personnes ayant résidé en Indonésie de façon continue pendant cinq ans ou de façon discontinue pendant dix ans peuvent obtenir la nationalité indonésienne. | UN | ـ يجوز لﻷفراد الذين أقاموا في إندونيسيا لمدة خمس سنوات متتالية أو عشر سنوات غير متتالية، الحصول على الجنسية اﻹندونيسية. |
En effet, il semble qu'un enfant illégitime puisse obtenir la nationalité japonaise si son père le reconnaît avant la naissance. | UN | وأوضح قائلا إنه يجوز لطفل غير شرعي، الحصول على الجنسية اليابانية في حالة اعتراف الأب به قبل مولده. |
À partir de 1972, la loi du sang prime en Côte d'Ivoire et réduit les différentes possibilités d'obtenir la nationalité ivoirienne. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
La faculté des conjoints masculins d'obtenir la nationalité de leur nouveau pays peut être restreinte, même lorsque les épouses de ressortissants du pays ont le droit d'obtenir la nationalité. | UN | وقد تقيد قدرة الزوج الذكر على إمكانية الحصول على جنسية البلد الجديد، حتى عندما يسمح لزوجات الرجال الوطنيين بالتجنس. |
La loi relative à la nationalité stipule que le conjoint d'un citoyen de Bosnie-Herzégovine peut obtenir la nationalité dans les conditions suivantes : | UN | ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية: |
Elle a au contraire fourni à ceux qui s'étaient installés en Estonie durant l'occupation un fondement juridique pour demander et obtenir la nationalité estonienne. | UN | بل أتاح أساسا قانونيا لمن استوطن في أستونيا خلال الاحتلال بأن يقدم طلبا للحصول على الجنسية الاستونية واكتسابها. |
La perception d'indemnités de chômage n'interdit en outre à personne d'obtenir la nationalité estonienne, ces indemnités étant considérées comme un revenu légal. | UN | وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا. |
L'auteur n'avait que 13 ans à l'époque, et même s'il avait un petit casier judiciaire, il aurait pu obtenir la nationalité australienne si l'État partie avait engagé la procédure en son nom. | UN | فلم يكن عمر صاحب البلاغ يتجاوز 13 سنة وقتها، وبالرغم من أنه لم يكن له سجل جنائي ماثل وقتها،، فقد كان بإمكانه الحصول على الجنسية الأسترالية لو باشرت الدولة الطرف الإجراءات نيابة عنه. |
L'article 14 de la loi sur la nationalité énonce que les ressortissants étrangers peuvent obtenir la nationalité afghane sans aucune discrimination fondée sur la race, la langue, le sexe ou l'éducation. | UN | فالمادة 14 من قانون الجنسية تنص على أنه يمكن للمواطنين الأجانب الحصول على الجنسية الأفغانية دون أي تمييز على أساس العنصر، أو اللغة، أو نوع الجنس، أو التعليم. |
En vertu de cette loi, les enfants des Bangladaises mariées à un étranger pourront obtenir la nationalité bangladaise. | UN | وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية. |
Toute personne a le droit d'obtenir la nationalité, quel que soit son sexe. | UN | يحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوع الجنس، الحصول على الجنسية. |
Conformément à la législation, des citoyens d'autres États et des apatrides peuvent obtenir la nationalité tadjike uniquement en présentant une demande à cet effet. | UN | وطبقا للقانون، يمكن لمواطني الدول الأخرى أو عديمي الجنسية الحصول على الجنسية الطاجيكية بتقديم طلب لهذا الغرض. |
Toutefois, les étrangères mariées à des Népalais peuvent obtenir la nationalité népalaise en raison de leur situation matrimoniale. | UN | غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية. |
Pour obtenir la nationalité liechtensteinoise par la voie du mariage, il faut avoir vécu 12 ans dans le pays, les années après le mariage comptant double. | UN | ويتطلب الحصول على جنسية ليختنشتاين عن طريق الزواج، الإقامة في البلد لمدة 12 عاماً، وتحتسب السنوات بعد الزواج مضاعفة. |
La naturalisation est le seul moyen, pour des ressortissants étrangers, d'obtenir la nationalité sud-africaine. | UN | والأسلوب الوحيد الذي يمكن من خلاله للمواطنين الأجانب الحصول على جنسية جنوب أفريقيا هو من خلال التجنس. |
Conformément à l'article 5 de la Loi sur la nationalité, peut obtenir la nationalité israélienne la personne, âgée de plus de 18 ans, qui : | UN | ويقضي القسم 5 من قانون الجنسية بأن كل من بلغ سن الثامنة عشرة يحصل على الجنسية الإسرائيلية، ذكراً كان أو أنثى: |
Dans ce cas, il n'est pas tenu compte de la période de cinq ans de résidence en Afghanistan qui est normalement requise pour obtenir la nationalité afghane. | UN | وفي هذه الحالة، لا يطبق شرط الإقامة لمدة 5 سنوات في أفغانستان، وهو الشرط المطلوب للحصول على الجنسية الأفغانية. |
A propos de l'égalité des sexes, M. Prado Vallejo constate qu'au Maroc une femme étrangère mariée à un Marocain peut acquérir la nationalité marocaine après deux ans de mariage, alors qu'un étranger marié à une Marocaine ne peut obtenir la nationalité qu'après cinq ans. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لاحظ السيد برادو فاييخو أنه يجوز للمرأة اﻷجنبية المتزوجة من مغربي أن تحصل على الجنسية المغربية بعد إنقضاء عامين على الزواج، في حين أنه لا يجوز لﻷجنبي المتزوج من إمرأة مغربية الحصول عليها إلا بعد خمس سنوات. |
On peut sérieusement se demander s'il est interdit à l'État d'expulser de son territoire tel étranger du fait que celui-ci a été dénationalisé par son pays d'origine et n'a pas réussi à obtenir la nationalité d'un autre État. | UN | ويُشَك كثيرا فيما إذا كان يمُنع على دولة أن تطرُد أجنبيا من إقليمها اعتبارا للظرف المتمثل في كونُه قد جُرد من جنسيته من قبل بلده الأصلي وكونه أخفق في الحصول بعد ذلك على جنسية أية دولة أخرى. |
L'article 20 disposait que les citoyens italiens dont la langue usuelle était une des langues yougoslaves et dont le domicile se trouvait en territoire italien pourraient obtenir la nationalité yougoslave sur demande. | UN | وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم. |
La loi relative à la nationalité de 1952 prévoit la possibilité d'obtenir la nationalité à titre individuel, mais elle ne s'applique pas de manière générale à tous les résidents de Jérusalem-Est. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية. |
Par ailleurs, un étranger marié à un ressortissant macédonien depuis au moins huit ans, qui réside légalement et de manière continue à l'étranger et qui possède un lien fort avec la République de Macédoine, peut obtenir la nationalité macédonienne par naturalisation, même s'il ne réunit pas les critères stipulés par la loi sur la nationalité. | UN | ويحق لمواطن أجنبي مرتبط بعلاقة زواج بمواطن من جمهورية مقدونيا لمدة ثماني سنوات على الأقل ويعيش بصفة قانونية ومستمرة في الخارج وله رابطة وثيقة بجمهورية مقدونيا الحصول على مواطنة جمهورية مقدونيا، بغض النظر عمّا إذا كان هذا الشخص يستوفي الشروط المنصوص عليها في أحكام قانون المواطنة. |
De même, que les enfants de mère jordanienne peuvent obtenir la nationalité jordanienne sur la base de la résidence en Jordanie. | UN | كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن. |
En outre, si la condition sine qua non pour être considéré comme un mercenaire est d'être étranger, il suffit d'obtenir la nationalité du pays contre lequel on combat pour cesser d'être considéré comme un mercenaire. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان الشرط الذي يقتضي أن يكون الشخص أجنبياً هو شرط لا غنى عنه لكي يعتبر مرتزقاً، فيكفي عندها أن يحصل هذا الشخص على جنسية البلد الذي يقاتل من أجله لكي لا يعتبر من المرتزقة. |
Pour les personnes nées en République dominicaine inscrites sur les registres d'état civil mais dont les documents n'étaient pas en règle, il existait une loi spéciale leur permettant d'obtenir la nationalité dominicaine, dans la mesure où les documents en question n'avaient pas été obtenus de manière frauduleuse. | UN | أما الذين ولدوا في الجمهورية الدومينيكية وقيّدت أسماؤهم في السجل المدني لكن وثائقهم غير قانونية فقد يستفيدون من قانون خاص يسمح لهم بالحصول على الجنسية الدومينيكية شريطة ألا تكون تلك الوثائق مزوّرة. |
Pour perdre la nationalité ukrainienne, il faut que l'intéressé fasse certaines démarches pour obtenir la nationalité d'un autre État. | UN | ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour faciliter le retour des Meskhètes dans le pays et leur permettre d'obtenir la nationalité géorgienne. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتيسير عودة هؤلاء السكان وحصولهم على الجنسية. |