"obtenir les informations" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • على المعلومات التي
        
    • للحصول على المعلومات ذات
        
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    Afin d'obtenir les informations nécessaires concernant ce système, plusieurs questions ont été posées au Secrétariat. UN وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة.
    L'équipe a pu obtenir les informations nécessaires pour élaborer les protocoles. UN وخلال التفتيش، تمكن الفريق من الحصول على المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات.
    :: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; UN :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة
    Le projet de budget prévoit de consacrer 50 000 dollars en 2003 et 51 100 dollars en 2004 pour permettre à l'Autorité d'encourager des recherches dans des domaines précis et d'obtenir les informations et les données pertinentes. UN وفيما يتعلق بعامي 2003 و 2004 أشير إلى أنه يلزم توفير مبلغ 000 50 دولار ومبلغ 000 51، على التوالي، لتمكين السلطة من إجراء أعمال البحث العلمي المحددة والحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة.
    Quant à inviter le Rapporteur spécial, il semble que l'on puisse obtenir les informations nécessaires sans le faire venir officiellement, ce qui permettrait de gagner du temps. UN أما مسألة دعوة المقرر الخاص، فإنه يبدو أن من الممكن الحصول على المعلومات الضرورية دون دعوته إلى الحضور رسمياً، مما سيسمح بكسب الوقت.
    L'Instance aurait besoin du concours des gouvernements intéressés pour obtenir les informations manquantes. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    Ce délai lui permet d'obtenir les informations nécessaires de Genève, Vienne ou Nairobi. UN ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي.
    Les enquêteurs devraient être priés d'obtenir les informations dont ils ont besoin pour appliquer cette perspective. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.
    Le manuel définit les termes et concepts clefs dans ce domaine et décrit les méthodes qui permettent d'obtenir les informations statistiques pertinentes et de les exploiter. UN ويحدد الدليل المصطلحات والمفاهيم الرئيسية في هذا الميدان ويصف طرق الحصول على المعلومات اﻹحصائية ذات الصلة واستخدامها.
    Un membre a ajouté une note de prudence, indiquant qu'il pourrait être difficile d'obtenir les informations requises pour traiter certaines des questions abordées dans les orientations. UN وأضاف أحد الأعضاء محذراً أنه قد يكون من الصعب الحصول على المعلومات اللازمة لمعالجة بعض القضايا التي تشملها التوجيهات.
    Ce nouveau système permettra d'obtenir les informations nécessaires plus rapidement et de façon plus précise, et de les générer mensuellement. UN وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا.
    Le Groupe des achats continuera d'obtenir les informations financières nécessaires auprès des fournisseurs. UN ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين.
    Mais je sers un homme qui a des moyens efficaces pour obtenir les informations qu'il veut. Open Subtitles لكني أعمل عند رجل والذي لديه طريقة فعالة في الحصول على المعلومات التي يريدها.
    Enfin, pour nombre de participants, en dépit des progrès techniques impressionnants accomplis par la technologie spatiale, il restait difficile d'obtenir les informations nécessaires sur l'environnement dans l'optique du développement durable. UN وأخيرا يعتقد كثير من المشتركين بأنه لا تزال توجد صعوبات في الحصول على المعلومات البيئية الملائمة دعما للتنمية المستدامة على الرغم من أوجه التقدم التقني المثيرة التي أحرزتها تكنولوجيا الفضاء.
    Les nombreux centres d'accès à l'Internet qui existent partout dans le pays constituent pour les enfants un autre moyen d'obtenir les informations dont ils ont besoin. UN هذا بالإضافة الى انتشار العديد من مراكز " الأنترنت " في جميع انحاء البلاد مما يشكل انفتاحاً اعلامياً يتيح للطفل الحصول على المعلومات المناسبة له.
    La convention établira une liste des substances dangereuses et aidera les pays en développement à obtenir les informations nécessaires pour se protéger des effets néfastes, tant pour la santé que pour l’environnement, du commerce des substances chimiques dangereuses et des pesticides. UN وستحدد الاتفاقية قائمة إنذار دولية وتساعد الدول النامية على الحصول على المعلومات الضرورية لحماية نفسها من اﻵثار الصحية والبيئية الخطرة المترتبة على تجارة المواد الكيميائية ومبيدات اﻵفات الخطرة.
    Les bureaux de pays conviennent d'utiliser à l'avenir les lettres types d'accord et d'obtenir les informations pertinentes telles que la liste des signataires autorisés et des détails sur les comptes bancaires. UN موافقة المكاتب القطرية على التقيد برسائل التفاهم الموحدة في المستقبل والحصول على المعلومات ذات الصلة كقائمة الموقعين المأذونين وتفاصيل الأعمال المصرفية.
    M. Vidal (Brésil) dit que la communauté internationale a vécu une révolution dans sa manière de communiquer et d'obtenir les informations. UN 68 - السيد فيدال (البرازيل): قال إن المجتمع الدولي شهد ثورة في أساليب التواصل والحصول على المعلومات.
    L'expérience montre que, souvent, les délais actuels ne sont pas suffisamment longs pour obtenir les informations nécessaires des bureaux extérieurs ou pour convaincre un chef de service de modifier sa décision. UN وقد بينت التجربة أن الحدود الزمنية الحالية غير كافية، في كثير من اﻷحيان للحصول على المعلومات ذات الصلة من الميدان أو ﻹقناع مدير البرنامج بتغيير قراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus