"obtenir les meilleurs" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أفضل
        
    • الحصول على أفضل
        
    • تحقيق أقصى
        
    • الحصول على أعظم فائدة
        
    • ولتحقيق أفضل
        
    • لتحقيق أفضل
        
    Notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    Cependant, celle-ci doit évoluer et s'adapter aux nouvelles réalités de l'heure si elle veut obtenir les meilleurs résultats et conserver son influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    L'instauration d'un dialogue sincère et constructif aiderait à obtenir les meilleurs résultats pour tout le monde. UN ومن شأن إجراء حوار مخلص وبنّاء أن يساعد على تحقيق أفضل المنافع للجميع.
    Ces différents modes de collecte de fonds étaient régulièrement évalués afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles aux moindres frais. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    À cet égard, le Comité spécial souligne une nouvelle fois qu'il importe de recruter du personnel suffisamment qualifié et de le former afin d'obtenir les meilleurs résultats possible et de favoriser la rétention du personnel. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    viii) Les besoins en biens et services pour la durée d'un contrat-cadre devraient être évalués à l'avance et les besoins consolidés présentés aux soumissionnaires de façon à obtenir les meilleurs prix. " UN " ' ٨ ' ينبغي إجراء تقييم مقدما للاحتياجات من السلع والخدمات طوال مدة أي عقد مقترح من العقود اﻹطارية، وإبلاغ أصحاب العطاءات بالاحتياجات الموحدة المتوقعة وذلك بغية الحصول على أعظم فائدة من حيث السعر. "
    L'Organisation va continuer de s'efforcer d'obtenir les meilleurs résultats possibles dans ces domaines. UN وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين.
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    Une meilleure coordination entre les donateurs en général est indispensable, notamment s'agissant du système des Nations Unies, afin d'obtenir les meilleurs résultats en terme de développement. UN ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية.
    Afin que le développement soit durable, nous devons réunir les priorités de ces trois domaines et essayer d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Il est important de tirer parti des travaux des précédentes sessions de négociation et de continuer à avoir des rapports constructifs pour obtenir les meilleurs résultats possibles en temps voulu. UN وهي عملية هامة للاستفادة من أعمال دورات التفاوض السابقة بغية تحقيق أفضل نتيجة ممكنة في الوقت المناسب.
    L'adhésion à une norme devait devenir partie intégrante des pratiques professionnelles si l'on voulait obtenir les meilleurs résultats. UN ويجب أن يصبح التقيد بالمعيار جزءاً لا يتجزأ من الممارسات المهنية إذا أريد تحقيق أفضل النتائج.
    Ce dialogue garantira aussi un relais constant de l'information pertinente et son intégration dans le dispositif de consolidation de la paix afin d'obtenir les meilleurs résultats. UN كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج.
    Enfin, la mobilisation des ressources pour tous les aspects du déminage, et la coordination de l'utilisation de toutes ces ressources afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles ont été discutés. UN وتركز العمل أيضا على تعبئة الموارد لجميع جوانب إزالة اﻷلغام، وتنسيق استخدام تلك الموارد لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Or, de telles dispositions ne peuvent que contribuer à encourager la coopération internationale dans toutes ses formes en matière d'insolvabilité afin d'obtenir les meilleurs résultats pour toutes les parties intéressées. Il est donc souhaitable d'adopter ce paragraphe. UN وبما أنَّ إيراد أحكام بهذا الخصوص لا بدّ من أن يسهم في التشجيع على التعاون الدولي بجميع أشكاله فيما يتعلق بالإعسار بغية تحقيق أفضل النتائج لجميع الأطراف المعنية، فمن المستصوب اعتماد هذه الفقرة.
    Ce processus vise à amener les principaux groupes cibles à traduire les connaissances fondées sur des données factuelles et relatives aux pratiques efficaces de sorte qu'ils puissent modifier leur propre comportement, l'objectif étant d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN الهدف من هذه العملية هو حمل الفئات المستهدَفة الرئيسية على ترجمة معارف مستنِدة إلى أدلة بشأن ممارسات فعالة بحيث يتسنى لها تعديل سلوكها سعياً إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Ces différents modes de collecte de fonds étaient régulièrement évalués afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles aux moindres frais. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    L'objectif devait être d'obtenir les meilleurs résultats en intervenant le moins lourdement possible. UN فالهدف هو الحصول على أفضل النتائج بأقل قدر ممكن من التدخل الانتهاكي.
    À cet égard, le Comité spécial souligne une nouvelle fois qu'il importe de recruter du personnel suffisamment qualifié et de le former afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles et de favoriser la rétention du personnel. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    Du fait du nombre limité de donateurs dans le domaine démographique dans le pays, la coopération était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats. UN ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج.
    h) Les besoins en biens et services pour la durée d'un contrat-cadre devraient être évalués à l'avance et les besoins consolidés présentés aux soumissionnaires de façon à obtenir les meilleurs prix. UN )ح( ينبغي إجراء تقييم مقدما للاحتياجات من السلع والخدمات طوال مدة أحد العقود المقترحة على مستوى المنظومة، وإبلاغ أصحاب العطاءات بالاحتياجات الموحدة المتوقعة بغية الحصول على أعظم فائدة من حيث السعر.
    Les instruments que l'Organisation peut utiliser à cet effet doivent être variés afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. UN ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus