"obtenir un emploi" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على عمل
        
    • الحصول على وظائف
        
    • الحصول على وظيفة
        
    • تأمين وظائف
        
    • العثور على عمل
        
    • إلى العمالة
        
    • الحصول على فرص العمل
        
    • يسمح له بالعمل
        
    • والحصول على عمل
        
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. UN وهم كارهون للعودة إلى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    L'objet de cette campagne pour l'emploi était d'aider 2 500 anciens réfugiés de plus à obtenir un emploi dans un délai de trois ans. UN وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات.
    Les mères qui ne peuvent pas obtenir un emploi parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant handicapé sont dans la pire des situations. UN والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة.
    Elles devraient être incitées à suivre un recyclage et il conviendrait de les aider à étudier le finlandais de manière à ce qu'elles puissent obtenir un emploi correspondant à leur niveau d'enseignement. UN ويجب تشجيعهن على مواصلة التدريب، كما يجب دعم دراستهن اللغوية بحيث يمكنهن الحصول على وظائف تتناسب مع تعليمهن.
    C'est très dur d'obtenir un emploi dans la fonction publique quand vous avez, dans votre famille, un terroriste condamné. Open Subtitles من الصعب الحصول على وظيفة حكومية عندما تكون مرتبط بإرهابي مُدان.
    Conseils et services d'orientation professionnelle à l'intention des étudiants réfugiés palestiniens pour permettre à 3 000 diplômés d'obtenir un emploi à l'étranger UN إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد
    La possibilité de venir à bout de cette situation est liée à la capacité d'obtenir un emploi décent. UN وتتوقف إمكانية تجاوز هذا الواقع على القدرة على العثور على عمل كريم.
    Il est urgent que les programmes de prévention de la traite des êtres humains répondent aux besoins des femmes d'obtenir un emploi rémunéré avec un salaire équitable et adéquat. UN ومن المهم أن تعالج برامج منع الاتجار بالبشر احتياجات المرأة في الحصول على عمل مربح بأجر عادل قابل للاستمرار.
    Les besoins des migrants, ceux des femmes et des enfants en particulier, et les difficultés auxquelles ils se heurtent pour obtenir un emploi légal font d'eux des cibles faciles pour les trafiquants. UN وأضافت قائلة إن احتياجات المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، وما يواجهونه من صعوبات في الحصول على عمل قانوني تجعلهم أهدافاً سهلة لمرتكبي الجرائم التي من هذا القبيل.
    Il ne saurait se comprendre comme un droit absolu et inconditionnel d'obtenir un emploi. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    Il ne saurait se comprendre comme un droit absolu et inconditionnel d'obtenir un emploi. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    En conséquence, elles ne saisissent pas les occasions d'obtenir un emploi dans les domaines techniques. UN ونتيجة لهذا فإن النساء تفقدن فرصة الحصول على عمل في المجال التقني.
    Le projet échelonné sur trois ans aidera jusqu'à 700 chômeurs de longue date à obtenir un emploi durable grâce à des approches novatrices comme les services intégrés de coordination de cas. UN وسيساعد هذا المشروع الذي يدوم ثلاث سنوات نحو 700 عاطل عن العمل لفترة طويلة في الحصول على عمل دائم باستخدام نهج ابتكارية، مثل الخدمات المتكاملة لتنسيق الحالات.
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. C. Mazar-i-Sharif UN وهم كارهون للعودة الى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    Il faudrait toujours avoir pour objectif de permettre aux handicapés d'obtenir un emploi sur le marché ordinaire du travail. UN وينبغي أن يتمثل الهدف دائما في تمكين المعوقين من الحصول على وظائف في سوق العمل المفتوح.
    Les avis d'équivalence délivrés par le Ministère ont pour objet d'aider les personnes à faire reconnaître, auprès d'employeurs ou de corporations professionnelles, les études effectuées dans d'autres pays et de les aider à obtenir un emploi qui corresponde à leurs qualifications et compétences. UN فهي تصدر شهادات معادَلة لمساعدة المهاجرين على إقناع أصحاب العمل والرابطات المهنية بالاعتراف بدراساتهم في بلدان أخرى، ولمساعدتهم على الحصول على وظائف مطابقة لمؤهلاتهم ومهاراتهم. حالة العمالة في كبيك
    Nul n'est désormais obligé d'adhérer à un syndicat pour obtenir un emploi ... UN ولم يعد أحد مجبرا على الانتماء الى نقابة عمالية بغية الحصول على وظيفة ...
    Il reste essentiel de dispenser une éducation de qualité qui apporte la connaissance et les compétences nécessaires pour obtenir un emploi décent si l'on veut que les femmes progressent dans la société et au plan du développement socio-économique. UN والتعليم الجيد النوعية الذي يوفّر المعارف والمهارات اللازمة ويؤدي إلى الحصول على وظيفة لائقة هو شرط أسي لتقدم المرأة في المجتمع وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le PNUD a prêté son appui à plus de 12 000 ex-combattants - dont 35 % de femmes - de sept pays, à qui il a permis d'obtenir un emploi et des moyens de subsistance, conditions du maintien de la stabilité et de la paix. UN وقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى أكثر من 000 12 مقاتل سابق، 35 في المائة منهم من النساء، في سبعة بلدان، مما مكّنهم من تأمين وظائف ومصادر رزق من أجل الحفاظ على الاستقرار والسلام.
    Ils se trouvent alors bien souvent dans une situation difficile: trop vieux pour obtenir un emploi stable, ils sont aussi trop jeunes pour pouvoir prétendre à une pension de retraite. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يجدون أنفسهم في وضع صعب يتعذر فيه عليهم العثور على عمل قار لأنهم كبار في السن لذلك ولكنهم يعتبرون صغاراً في السن للحصول على معاش تقاعدي.
    Pour l'exercice effectif de leurs droits, les femmes doivent avoir la possibilité de suivre avec succès leur parcours éducatif et d'obtenir un emploi productif. UN ولكي تتحقق حقوق المرأة، فيجب أن تُعطى المرأة الفرصة للانتقال بنجاح عبر التعليم إلى العمالة المنتجة.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes destinés à aider les personnes handicapées à obtenir un emploi. UN 49- وتنفذ الحكومة عدة برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على فرص العمل.
    Le requérant avait exprimé son mécontentement face à son statut manifeste de persona non grata en Iran et indiqué que cela lui interdisait d'obtenir un emploi ou de voyager. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه مما بدا أنه وضع الشخص غير المرغوب فيه في إيران وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    Elle vise à mettre à leur disposition les moyens de se réinsérer dans la société, d'obtenir un emploi et un logement et d'affronter la vie sans récidiver. UN وتهدف الرعاية الكاملة إلى تزويدهم بما يكفي ليندمجوا ثانية في المجتمع، والحصول على عمل وبيت، والتغلب على مصاعب الحياة بدون العودة إلى اﻹجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus