"obtenir un financement" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على تمويل
        
    • الحصول على التمويل
        
    • تأمين التمويل
        
    • كفالة تمويل
        
    • ضمان التمويل
        
    • تأمين تمويل
        
    • مستويات اﻷموال
        
    • تجتذب التمويل
        
    • لتدبير تمويل
        
    • التماس التمويل
        
    Ce projet cherche à obtenir un financement de la Banque mondiale. UN ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل من البنك الدولي.
    La situation économique très précaire de ces femmes les empêche d'obtenir un financement auprès des institutions financières traditionnelles. UN وهؤلاء النساء لَسن في وضع اقتصادي يضمن الحصول على تمويل من المؤسسات المالية التقليدية.
    Mais ces actions concernent des projets qui sont sur le point d'obtenir un financement. UN ولكن هذه المشاريع وصلت بالفعل إلى مرحلة الحصول على التمويل.
    À la connaissance de la FAO, les États parties à l'Accord n'avaient pas de difficulté à obtenir un financement. UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أن الدول الأطراف في الاتفاق لا تجد، على حد علمها، أي صعوبات في الحصول على التمويل.
    Le volume marginal des emprunts et obligations purement privés traduit au moins partiellement les obstacles auxquels se sont heurtés les secteurs privés de ces pays pour obtenir un financement extérieur. UN وينبئ الحجم الهامشي للديون والسندات ذات الطابع الخاص المحض، ولو جزئيا، عن المعوقات التي يواجهها القطاع الخاص في هذه البلدان في تأمين التمويل الخارجي.
    c) Faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors, définir les pratiques optimales, aider à obtenir un financement prévisible pour les premières activités de relèvement et prolonger la période de mobilisation de la communauté internationale en faveur de l'entreprise de relèvement au lendemain d'un conflit ; UN (ج) تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة التعافي المبكرة على نحو يمكن التنبؤ به، وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للتعافي من الصراع؛
    - obtenir un financement suffisant, prévisible et cohérent UN ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمتسق.
    Nous avons beaucoup de mal à obtenir un financement international en raison des critères d'admissibilité qui ne tiennent pas toujours compte des petits projets. UN إننا نواجه عقبات كأداء في الحصول على تمويل دولي نظرا لمعايير الأهلية التي لا تضم المجال دائما أمام المشاريع الصغيرة الحجم.
    Leur but était également de recenser les obstacles et les problèmes que doivent affronter les pays parties les moins avancés pour obtenir un financement de ce fonds. UN وإضافة إلى ذلك، تناولت حلقات العمل العوائق والتحديات التي تواجهها الأطراف من أقل البلدان نمواً في الحصول على تمويل من هذا الصندوق.
    La marchandise peut alors être donnée en gage à une banque pour obtenir un financement. UN ويُرهن هذا الإيصال لدى مصرف لغرض الحصول على تمويل.
    Des initiatives sont également prises auprès des donateurs actuels et potentiels pour obtenir un financement additionnel. UN وتبذل جهود أيضاً مع المانحين الحالين والمانحين المحتملين أيضاً من أجل الحصول على تمويل إضافي.
    En outre, plusieurs pays sont en voie d'obtenir un financement pour l'élaboration d'un projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر حالياً للعديد من البلدان إمكانية الحصول على تمويل لإعداد المشاريع.
    Le Ministère de la justice essaie d'obtenir un financement international pour la création de bureaux locaux des droits de l'homme dans les zones particulièrement touchées par ce problème. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    Une troisième option suggérée consistait à obtenir un financement des gouvernements par voie directe. UN وقال إن هناك خياراً ثالثاً مقترحاً هو الحصول على التمويل مباشرة من الحكومات.
    Le programme CAPAS éprouve néanmoins quelques difficultés à obtenir un financement pour la mise en œuvre de cette nouvelle phase. UN بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج.
    On espère obtenir un financement pour la remise en état et l'expansion du Centre de formation de la police. UN ويؤمل الحصول على التمويل اللازم لإنعاش قدرات مركز تدريب الشرطة، وتوسيع نطاقه.
    Il se peut cependant que la procédure à suivre pour obtenir un financement, en particulier auprès des donateurs multilatéraux, soit trop bureaucratique et lente. UN وإن كانت عملية الحصول على التمويل الدولي، وبخاصة من الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف، تبدو مرهقة بيروقراطياً وبطيئة.
    Le Conseil a examiné l'état actuel de l'UNIDIR et son programme de travail, en notant sa situation budgétaire chronique, ses difficultés pour obtenir un financement durable et les problèmes administratifs que posent ses relations avec l'Organisation des Nations Unies. UN واستعرض المجلس المركز الحالي للمعهد وبرنامج عمله، مشيرا إلى الحالة المزمنة للميزانية، والصعوبات في تأمين التمويل المستدام، والمشكلات الإدارية الناجمة عن علاقة المعهد بالأمم المتحدة.
    c) Faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés dans le système des Nations Unies et en dehors, définir les pratiques optimales, aider à obtenir un financement prévisible pour les premières activités de relèvement et prolonger la période de mobilisation de la communauté internationale en faveur de l'entreprise de relèvement au lendemain d'un conflit; UN (ج) تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل يمكن التنبؤ به من أجل الأنشطة المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش، وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للتعافي من الصراع؛
    D'autre part, le Secrétariat aura du mal à obtenir un financement tant que les États Membres ne lui précisent pas la portée exacte qu'ils donnent au Plan. UN ومن ناحية أخرى، ستجد الأمانة العامة صعوبة في ضمان التمويل بدون ولاية واضحة من الدول الأعضاء بشأن نطاق الخطة.
    L'organisation a également confié à son bureau au Liban la tâche d'obtenir un financement complémentaire en faveur du programme, d'un montant estimé à 5 millions de dollars É.U. UN كما فوَّض مكتب اليونيسيف في بيروت السعي إلى تأمين تمويل إضافي لدعم هذه البرامج بما يعادل 000 000 5 دولار أمريكي.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d'obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu'un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    Un centre a également été mis en place pour aider ces derniers à formuler des projets dont l'intérêt leur permettrait d'obtenir un financement du fonds ou de la Banque de développement des Comores. UN وأنشىء أيضا مركز لمعاونة منظمي المشاريع في استحداث اﻷفكار التي قد تجتذب التمويل من الصندوق، أو من مصرف التنمية لجزر القمر.
    La Banque, agissant pour le compte du Fonds multilatéral, avait récemment étudié le marché du carbone volontaire comme possibilité d'obtenir un financement du secteur privé pour la gestion et la destruction des substances en réserve. UN وبالنيابة عن الصندوق المتعدد الأطراف، أجرى البنك مؤخراً دراسة لسوق الكربون الطوعية باعتبارها وسيلة ممكنة لتدبير تمويل من القطاع الخاص لتمويل إدارة وإتلاف المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المصارف.
    La Loi type contient aussi des considérations de sécurité nationale très explicites mais, là encore, il est improbable que l’on cherche à obtenir un financement privé lorsque la sécurité nationale est en jeu. UN كما ان القانون النموذجي ينص أيضا بصراحة على اعتبارات اﻷمن الوطني، ولكن من غير المحتمل هناك أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص في شأن يتعلق باﻷمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus