"obtenir un passeport" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على جواز سفر
        
    • للحصول على جواز سفر
        
    • بالحصول على جواز سفر
        
    • استخراج جواز سفر
        
    • استصدار جواز سفر
        
    • الحصول على جواز السفر
        
    • إصدار جواز سفر
        
    • إصدار جوازات سفر
        
    • على جوازات السفر
        
    • يحصل على جواز سفر
        
    • حيازة جواز سفر
        
    • الحصول على الجواز
        
    • الحصول على جوازات سفر
        
    L'incertitude concernant son identité a en outre empêché l'enfant d'obtenir un passeport à son vrai nom. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشك الذي يحيط بهويتها القانونية حال دونها ودون الحصول على جواز سفر باسمها الحقيقي.
    L'incertitude concernant son identité a en outre empêché l'enfant d'obtenir un passeport à son vrai nom. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشك الذي يحيط بهويتها القانونية حال دونها ودون الحصول على جواز سفر باسمها الحقيقي.
    Le chapitre II, section 14 garantit le droit d'une femme d'obtenir un passeport ou de voyager sans la permission de son mari ou de son concubin. UN كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر.
    Si le demandeur a moins de 18 ans, quel que soit son sexe, l'autorisation des deux parents est nécessaire pour obtenir un passeport. UN وإذا كان عمر المتقدم للحصول على جواز سفر أقل من 18 سنة فإن موافقة أحد الوالدين ضرورية بغض النظر عن نوع جنسه.
    Quant aux femmes, certaines législations, apparemment fondées sur des normes religieuses, les affecteraient, notamment l'autorisation nécessaire du père ou de l'époux pour une femme souhaitant obtenir un passeport et voyager à l'étranger. UN أما بالنسبة للنساء، فتؤثر بعض التشريعات المستندة على ما يبدو إلى القواعد الدينية عليهن، ولا سيما ضرورة أن يسمح الأب أو الزوج للمرأة بالحصول على جواز سفر وبمغادرة البلد.
    Les femmes ont le droit d'obtenir un passeport sans l'autorisation de leur mari ou tuteur masculin. UN وللمرأة حق الحصول على جواز سفر دون إذن زوجها أو وليها من الرجال.
    En Suède, il a tenté d'entrer en contact avec des Juifs dans le but de leur vendre son terrain. Il lui était désormais impossible d'obtenir un passeport jordanien, ses tentatives de vendre le terrain étant connues. UN وفي السويد اعتزم الاتصال باليهود لبيع أرضه ولم يعد بوسعه الحصول على جواز سفر أردني، لأن سعيه لبيع أرضه أصبح معلوماً.
    Avec l'aide d'amis, il a ensuite essayé d'obtenir un passeport saoudien mais sans succès. UN وحاول بعدئذ، بمساعدة أصدقاء، الحصول على جواز سفر سعودي ولكنه فشل.
    Lorsqu'une femme mariée veut déposer une marque commerciale ou obtenir un passeport à son nom, elle est invitée à inscrire le nom de son mari sur le formulaire de demande. UN ففي حالة المرأة المتزوجة التي ترغب في تسجيل أسماء تجارية أو الحصول على جواز سفر باسمها، فإنه يطلب إليها بيان اسم زوجها في استمارة الطلب.
    Quant aux circonstances de son départ, le Conseil a noté que S. M. R. avait pu obtenir un passeport iranien en 1993 et qu’elle avait quitté son pays d’origine en toute légalité. UN وفيما يتعلق بظروف مغادرتها إيران، لاحظ المجلس أن س. م. ر. استطاعت الحصول على جواز سفر وطني في عام ١٩٩٣ وأنها غادرت بلدها اﻷصلي بصورة قانونية.
    De même, elles peuvent obtenir un passeport et se faire prescrire des moyens de contraception en leur propre nom. UN وتستطيع الحصول على جواز سفر باسمها الخاص. وتستطيع الحصول على وسائل منع الحمل باسمها.
    - L'épouse doit avoir le consentement de son mari pour obtenir un passeport. UN ـ يجب أن تحصل المرأة على موافقة زوجها عند الحصول على جواز سفر.
    Elle peut également obtenir un passeport sans solliciter le consentement de son mari. UN ويمكنها الحصول على جواز سفر بصفتها الشخصية دون موافقة زوجها.
    Les femmes n'ont pas besoin du consentement de leur mari ou de leur tuteur pour obtenir un passeport ou un document de voyage. UN ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر.
    Troisièmement, les autorités suisses ont fait valoir que, si le premier requérant avait effectivement été recherché par la police, il n'aurait pas pu obtenir un passeport et quitter le pays. UN ثالثاً، تعللت السلطات السويسرية بأن صاحب الشكوى لم يكن ليسمح له بالحصول على جواز سفر ومغادرة البلد إن كان مطلوبا من قبل الشرطة.
    Mme Coker-Appiah souhaiterait savoir si les femmes célibataires ont le droit d'obtenir un passeport. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة غير المتزوجة لها الحق في استخراج جواز سفر.
    Ophoree Diah et deux autres mercenaires libériens ont indiqué au Groupe d'experts que la présidence avait aidé Ophoree Diah à obtenir un passeport en octobre 2011 et à se rendre au Ghana, ce que le Gouvernement libérien a démenti. UN وعلم الفريق من دياه ومصدرين آخرين من المرتزقة الليبريين أن قصر الرئاسة عاون دياه في استصدار جواز سفر في تشرين الأول/أكتوبر 2011 سافر به إلى غانا، وهو ما أنكرته الحكومة الليبرية أمام الفريق.
    Il suffit qu'elle en fasse la demande lorsqu'elle retourne au Royaume pour y résider. La femme bahreïnienne peut obtenir un passeport et quitter le pays sans l'accord de son mari ou de son tuteur. Le passeport est un document d'identité que la femme peut obtenir de façon autonome. UN 161 - وفيما يتعلق بوثائق السفر الخاصة بالمرأة نجد أن المرأة البحرينية تستطيع الحصول على جواز السفر ومغادرة البلاد بدون موافقة زوجها أو ولي أمرها فالجواز هو وثيقة هوية يمكن للمرأة الحصول عليها بصورة مستقلة، ولها المغادرة بدون أي إذن من زوجها أو ولي أمرها.
    Le Comité prie également l'État partie d'abroger sans attendre les mesures obligeant les femmes à obtenir le consentement de leur père ou mari pour obtenir un passeport. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تلغي دون إبطاء التدابير التي تقتضي حصول المرأة على موافقة أبيها أو زوجها من أجل إصدار جواز سفر لها.
    En outre, contrairement à ce qu'affirme l'État partie, la Commission ne dit pas dans sa décision que le fait d'être parti illégalement d'Érythrée n'empêche pas un ressortissant érythréen d'obtenir un passeport. UN وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية.
    Il note en outre avec préoccupation que la population de l'État partie, en particulier dans les régions rurales et reculées, a du mal à obtenir un passeport. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للمصاعب التي يواجهها سكان الدولة الطرف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية فيما يخص الحصول على جوازات السفر.
    On ne pouvait attendre de lui qu'il se présente aux autorités srilankaises pour obtenir un passeport ou une nouvelle carte d'identité. UN ومن غير المتوقع أن يحصل على جواز سفر أو بطاقة شخصية جديدة بمجرد تقديم نفسه إلى السلطات السريلانكية.
    Dans son rapport, le PNUD a noté que l'obligation faite aux femmes d'avoir l'autorisation de leur mari pour obtenir un passeport avait été supprimée et que les femmes avaient le droit de travailler en tant qu'agents de la circulation. UN ولاحظ تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن اشتراط حصول البحرينيات على موافقة أزواجهن قبل حيازة جواز سفر قد أُلغي وأنه يُسمح للنساء بأن يعملن في شرطة المرور().
    4. Tout étranger qui n'a pas la possibilité d'obtenir un passeport ou un titre équivalent de son pays d'origine ou de tout autre Etat a le droit d'obtenir un passeport d'étranger. UN )٤( كل أجنبي لا يتاح له الحصول على الجواز أو أي وثيقة معادلة من بلد منشئة أو منشئها أو من أي دولة أخرى يكون له حق الحصول على جواز سفر أجنبي.
    Les femmes palestiniennes peuvent désormais obtenir un passeport sans autorisation écrite de leurs soi-disant tuteurs, les veuves peuvent demander un passeport pour leurs enfants sans la permission d’un frère ou d’un père. UN وأصبح بمقدور المرأة الفلسطينية حاليا أن تحصل على جواز سفر دون موافقة خطية ممن يسمى بالوصي، وتستطيع اﻷرامل الحصول على جوازات سفر ﻷولادهن دون إذن من أخ أو من أب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus