"obtenue par la torture" - Traduction Français en Arabe

    • الإدلاء بها نتيجة للتعذيب
        
    • الإدلاء بها تحت التعذيب
        
    • عن صاحبها نتيجة التعذيب
        
    • انتزعت تحت التعذيب
        
    • يتم الحصول عليه تحت التعذيب
        
    • الحصول عليه عن طريق التعذيب
        
    • تنتزع نتيجة التعذيب
        
    • حُصل عليها نتيجة للتعذيب
        
    • تحت وطأة التعذيب
        
    • انتُزِعت تحت التعذيب
        
    • الحصول عليها عن طريق التعذيب
        
    Conformément à l'article 15 de la Convention contre la torture, l'État devra veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture. UN ووفقاً للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يتعين أن تضمن الدولة الطرف أن أي إفادة ثبت الإدلاء بها نتيجة للتعذيب لا يجوز الاستشهاد بها كدليل في أية إجراءات إلا ضد شخص متهم بممارسة التعذيب.
    Le Comité rappelle qu'en vertu de cet article, l'État partie doit veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure. UN وتلاحظ اللجنة أنه بموجب هذا الحكم، يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب لا يسترشد بها كدليل في أي إجراءات.
    Interdiction d'utiliser comme élément de preuve une déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture UN حظر التشريع لإمكانية الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تمّ انتزاعها أو الإدلاء بها تحت التعذيب
    10. Demande instamment aux États de veiller à ce qu'aucune déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ou une autre peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir que cette déclaration a été faite; UN " 10 - تحث الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛
    Par ailleurs, aucune disposition légale n'établit l'interdiction d'invoquer comme élément de preuve une déclaration obtenue par la torture. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات.
    h) Toute déclaration ou < < preuve > > dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture, des traitements cruels, inhumains, ou dégradants, d'autres graves violations des droits de l'homme ou des méthodes illicites ne peuvent être invoquées comme un élément de preuve dans la procédure; UN (ح) لا يجوز الاستناد، كعنصر إثبات في الإجراء، إلى أي تصريح أو " دليل " يثبت أنه تم الحصول عليه عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو أية انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق الإنسان، أو بطرق غير مشروعة؛
    3.7 Le requérant estime que l'État a violé l'article 15 de la Convention, car il n'a pas veillé à ce que toute déclaration obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans la procédure engagée à son encontre. UN 3-7 ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت المادة 15 من الاتفاقية لأنها لم تحرص على عدم الاحتجاج بأية أقوال تنتزع نتيجة التعذيب كأدلة إثبات في الدعوى التي أقيمت ضده.
    L'État partie devrait veiller à ce que la législation relative aux modes de preuves produites dans une procédure judiciaire soit rendue conforme avec l'article 15 de la Convention, de manière à exclure explicitement toute preuve obtenue par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تكون التشريعات المتعلقـة بالأدلـة المقدمة في الإجراءات القضائية متماشية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيـث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة للتعذيب.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée directement ou indirectement comme élément de preuve dans une procédure, conformément à l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée directement ou indirectement comme élément de preuve dans une procédure, conformément à l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    Le Comité relève qu'en vertu de l'article 15 de la Convention, l'État partie a accepté l'obligation de veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure; par conséquent la communication du requérant porte sur le fond de ses griefs au titre de l'article 15 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قبلت بموجب المادة 15 من الاتفاقية، الالتزام بضمان عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وعليه فإن بلاغ صاحب الشكوى له صلة بالأسس الموضوعية للادعاءات التي تستند إلى المادة 15 من الاتفاقية.
    Le Comité relève qu'en vertu de l'article 15 de la Convention, l'État partie a accepté l'obligation de veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure; par conséquent la communication du requérant porte sur le fond de ses griefs au titre de l'article 15 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قبلت بموجب المادة 15 من الاتفاقية، الالتزام بضمان عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وعليه فإن بلاغ صاحب الشكوى له صلة بالأسس الموضوعية للادعاءات التي تستند إلى المادة 15 من الاتفاقية.
    Le SPT recommande également que toutes les mesures nécessaires soient prises pour assurer que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture. UN 25- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات قضائية، إلا إذا كانت تلك الأقوال ضد شخص متهم بارتكاب أعمال تعذيب.
    Faire en sorte que toute déclaration dont il est établi qu’elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n’est contre la personne accusée de torture pour établir qu’une déclaration a été faite; UN عدم الاستناد إلى أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها تحت التعذيب كدليل في أي دعاوى، باستثناء استخدامها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل يثبت الإدلاء بالأقوال؛
    L'État partie devrait faire en sorte qu'il soit spécifié dans la loi que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans aucune procédure engagée contre la victime, ainsi que le prescrit l'article 15 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحظر قانوناً الاستناد ضمن الأدلة إلى أقوال يثبت أنه قد تم الإدلاء بها تحت التعذيب في أي دعوى مرفوعة ضد الضحية، وذلك تماشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, aucune disposition légale n'établit l'interdiction d'invoquer comme élément de preuve une déclaration obtenue par la torture. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات.
    18) Le Comité se déclare préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas de législation uniforme garantissant que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne soit pas invoquée comme preuve dans une procédure quelle qu'elle soit, conformément à l'article 15 de la Convention. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر تشريعات موحدة في الدولة الطرف تضمن عدم استخدام أي إفادة يثبت أنها انتزعت تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات على النحو المنصوص عليه في المادة 15 من الاتفاقية.
    h) Toute déclaration ou < < preuve > > dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture, des traitements cruels, inhumains ou dégradants, d'autres graves violations des droits de l'homme ou des méthodes illicites ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans la procédure; UN (ح) لا يجوز الاستناد، كعنصر إثبات في الإجراءات، إلى أي تصريح أو " دليل " يثبت أنه تم الحصول عليه عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو أية انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق الإنسان، أو بطرق غير مشروعة؛
    3.7 Le requérant estime que l'État a violé l'article 15 de la Convention, car il n'a pas veillé à ce que toute déclaration obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans la procédure engagée à son encontre. UN 3-7 ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت المادة 15 من الاتفاقية لأنها لم تحرص على عدم الاحتجاج بأية أقوال تنتزع نتيجة التعذيب كأدلة إثبات في الدعوى التي أقيمت ضده.
    L'État partie devrait veiller à ce que la législation relative aux modes de preuves produites dans une procédure judiciaire soit rendue conforme avec l'article 15 de la Convention, de manière à exclure explicitement toute preuve obtenue par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تكون التشريعات المتعلقـة بالأدلـة المقدمة في الإجراءات القضائية متماشية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيـث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة للتعذيب.
    Aucune déclaration n'est valable s'il est établi qu'elle a été obtenue par la torture, l'intimidation ou un traitement humiliant, ou la menace de tels actes (art. 20) UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو بالإغراء أو لتلك المعاملة أو التهديد بأي منهما (المادة 20)
    c) À veiller à ce qu'aucune déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir que cette déclaration a été faite; UN (ج) ضمان عدم جواز الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها انتُزِعت تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات قضائية، وقبولها فقط ضد الشخص المتهم بالتعذيب كدليل على أن الأقوال قد انتُزِعت؛
    30. La non-recevabilité par les tribunaux de toute preuve obtenue par la torture ou les mauvais traitements est prévue à l'article 11 du Code de procédure pénale et toutes les accusations de cette nature sont examinées soigneusement car il s'agit d'actes qui tombent sous le coup du Code pénal arménien. UN 30- تنص المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية في أرمينيا على عدم قبول المحكمة بأية أدلة تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة، ويُنظر في أية ادعاءات من هذا القبيل بصورة متعمقة إذ أن ذلك يعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي في أرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus