"obtenues par télédétection" - Traduction Français en Arabe

    • الاستشعار عن بعد
        
    • المستقاة عن طريق الاستشعار من بعد
        
    • بالاستشعار عن بعد
        
    • المستشعرة عن بعد
        
    • الاستشعار عن بُعد
        
    • المستشعرة عن بُعد
        
    Les données d'imagerie multispectrale obtenues par télédétection sont largement utilisées pour distinguer les cultures et prévoir le rendement. UN وتستخدم بيانات الاستشعار عن بعد على نطاق واسع لتمييز المحاصيل وتقدير الغلال.
    Les données obtenues par télédétection permettent également d’identifier les zones de prolifération des algues et les zones de pêche côtière menacées par la pollution de sources terrestres ou les sites de reproduction menacés de destruction, tels que les sites uliginaires. UN كما أن بيانات الاستشعار عن بعد مفيدة في تحديد التزهر الطحلبي وأراضي صيد السمك الساحلية المهددة بالتلوث من المصادر اﻷرضية أو بتدمير مناطق اطلاق البيض أو الحيوانات المنوية مثل أراضي المستنقعات .
    L’intégration des données obtenues par télédétection dans un SIG pouvait aider à surveiller les sécheresses et les incendies de forêt ainsi qu’à évaluer la probabilité des tremblements de terre et à les prédire. UN ويمكن استخدام بيانات الاستشعار عن بعد المدرجة في نظام للمعلومات الجغرافية في رصد حالات الجفاف وحرائق الغابات وفي تقدير احتمالات وقوع الزلازل وربما التنبوء بها كذلك .
    c. Une carte indiquant les données obtenues par télédétection (par analyse électromagnétique par exemple) et autres informations de terrain utilisées pour déterminer l'extension latérale de chaque dépôt de sulfures polymétalliques; UN (ج) خريطة تظهر البيانات المستقاة عن طريق الاستشعار من بعد (من قبيل المسوح الكهرمغنطيسية) وغيرها من البيانات المستقاة من المسوح المستخدمة لتحديد الامتداد الجانبي لكل كتلة من كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    Les premiers résultats d'une comparaison des cartes de la couverture forestière obtenues par télédétection dans les années 80 et les années 90 montrent que le taux de déboisement a diminué de 10 % dans les régions tropicales, en particulier dans la zone tropicale humide, mais il n'est pas encore possible de déterminer si cette évolution est statistiquement significative. UN وتظهر النتائج الأولية المستخلصة من مقارنة بين استقصائين بالاستشعار عن بعد للغطاء الحرجي نفذا في الثمانينات والتسعينات عن تباطؤ معدل إزالة الغابات بنسبة 10 في المائة في المناطق المدارية، وخاصة المناطق المدارية الرطبة، ومع ذلك لم يتضح بعد ما إذا كانت هذه المعلومات ذات مغزى إحصائي مهم.
    Les participants ont été informés de l'importante offre d'images obtenues par télédétection en différentes résolutions spatiales, spectrales et temporelles. UN وأطلع المشاركون على اتساع نطاق توافر الصور المستشعرة عن بعد بدرجات متفاوتة من الدقة الحيزية والطيفية والزمنية.
    Ces opérations ont permis d'apporter un appui direct à plusieurs millions de personnes touchées par des catastrophes provoquées par des risques naturels et ont bien tiré profit des informations sur les zones touchées obtenues par télédétection. UN وقد وفّرت هذه العمليات الدعم المباشر لبضعة ملايين من المتضررين بالكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية كما استفادت إلى حد كبير من المعلومات عن المناطق المتأثرة والمستمدَّة من الاستشعار عن بُعد.
    d) Des modèles mixtes pour les images obtenues par télédétection; UN )د( نماذج مختلطة لصور الاستشعار عن بعد ؛
    Les exploitations agricoles privées utilisent diverses données obtenues par télédétection pour surveiller le commencement de l'infestation des récoltes et prendre rapidement des mesures pour y remédier. UN وتستخدم المؤسسات الزراعية الخاصة تشكيله من بيانات الاستشعار عن بعد لترقب بدايات الإغارة على المحاصيل واتخاذ تدابير علاجية مبكرة.
    Un nouveau module d'apprentissage sur les ensembles de données diachroniques multicapteurs obtenues par télédétection et leur exploitation dans la pisciculture sera réalisé en 2002. UN وسوف تصدر في سنة 2002 نميطة تعليم حاسوبية جديدة بشأن استخدام مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد المتوفرة بواسطة أجهزة استشعار متعددة وعلى فترات متعددة لأغراض مصايد الأسماك.
    75. Certaines Parties envisagent de compléter les données obtenues par télédétection par des enquêtes périodiques sur le terrain car l'interprétation de ces données exige des vérifications sur le terrain. UN 75- ولدى بعض الأطراف خطط لاستكمال بيانات الاستشعار عن بعد بمسوحات دورية على مستوى الأرض، لأن تفسير بيانات الاستشعار عن بعد يتطلب التحقق على الأرض.
    Les données obtenues par télédétection ont joué un rôle de plus en plus important en fournissant rapidement les informations fiables nécessaires à la gestion durable des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. UN وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات الموثوقة والآنية التي تحتاجها الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    e) L’utilisation des données obtenues par télédétection dans l’évaluation des ressources géologiques et écologiques, en juin 1999; UN )ﻫ( استخدام بيانات الاستشعار عن بعد في تقييم الموارد الجيولوجية والبيئية ، في حزيران/يونيه ٩٩٩١ ؛
    Les informations obtenues par télédétection par satellite peuvent apporter une contribution considérable à l’acquisition de ces connaissances et, par conséquent, à une meilleure gestion des ressources limitées. UN والمعلومات المستمدة من الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في الحصول على هذه المعرفة ، وبالتالي في تحسين ادارة الموارد المحدودة .
    On contrôle de manière systématique environ 5 % de l’ensemble des déclarations individuelles, en utilisant les informations obtenues par télédétection par satellite ou bien par photographie aérienne ou une combinaison des deux procédés. UN ويجري التحقق بصورة منهجية من نحو ٥ في المائة من الاقرارات الفردية باستخدام المعلومات المستمدة اما من الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل أو من الصور الجوية أو من كليهما معا .
    29. Les cartes obtenues par télédétection par satellite se révèlent utiles dans l’optique d’un développement durable. UN ٩٢ - تستخدم الخرائط المستمدة من الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل لدعم التنمية المستدامة .
    Grâce aux SIG, il est possible d'intégrer les données obtenues par télédétection aux données provenant d'autres sources et d'aider ainsi les responsables de la gestion, de la planification et de la prise des décisions concernant les ressources à obtenir l'information dont ils ont besoin. UN ومن خلال نظم المعلومات الجغرافية، يمكــن ادماج بيانات الاستشعار عن بعد مع البيانات المتأتية من مصادر أخرى لتسهيل جهود مديري الموارد والمخططين ومتخذي القرارات في الحصول على ما يحتاجون اليه من معلومات ذات صلة.
    d) Perfectionner les algorithmes d’extraction des données obtenues par télédétection de sorte que les paramètres géophysiques dérivés de ces données soient plus représentatifs des mesures directes; UN )د( تحسين نظم استرجاع بيانات الاستشعار عن بعد لكي تكون البارامترات الجيوفيزيائية أكثر تمثيلا للقياسات المباشرة ؛
    Il est en particulier apparent qu’il faut mettre en place un cadre stratégique et un mécanisme de planification pour rassembler les observations obtenues par télédétection et au sol dans le cadre de programmes de recherche et d’activités opérationnelles. UN ومن الواضح على الخصوص أنه يلزم اطار استراتيجي وعملية تخطيطية للجمع بين بيانات الرصد التي يحصل عليها بواسطة الاستشعار عن بعد وبيانات الرصد الموقعي ، المستمدة من برامج البحوث وبرامج التشغيل .
    c. Une carte indiquant les données obtenues par télédétection (par analyse électromagnétique par exemple) et autres informations de terrain utilisées pour déterminer l'extension latérale de chaque dépôt de sulfures polymétalliques; UN (ج) خريطة تظهر البيانات المستقاة عن طريق الاستشعار من بعد (من قبيل المسوح الكهرمغنطيسية) وغيرها من البيانات المستقاة من المسوح المستخدمة لتحديد الامتداد الجانبي لكل كتلة من كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    129. En étroite collaboration avec les membres de l'Équipe d'appui des Nations Unies pour l'information géographique (GIST), le Bureau de la coordination des affaires humanitaires élabore actuellement une trousse d'outillage devant faciliter l'application de produits d'information géographique et des images matricielles à haute résolution obtenues par télédétection à la planification logistique et aux interventions d'urgence. UN 129- ويعكف مكتب تنسيق الشؤون الانسانية، بالتعاون الوثيق مع أعضاء فريق دعم المعلومات الجغرافية التابع للأمم المتحدة، باستحداث مجموعة أدوات لتيسير استخدام منتجات المعلومات الجغرافية والصور المساحية العالية الاستبانة بالاستشعار عن بعد دعما للتخطيط اللوجستي والاستجابة في أوقات الحالات الطارئة.
    Un rapporteur tient la Commission et les membres de l'OMM informés des questions concernant les besoins en données océanographiques obtenues par télédétection, l'accès à ces données et leurs applications. UN ويتولى مقرر تقديم التقارير الى اللجنة وأعضاء المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عن المسائل ذات الصلة بالاحتياجات الى البيانات المستشعرة عن بعد عن المحيطات وسبل الوصول الى تلك البيانات وتطبيقاتها.
    Les données obtenues par télédétection ont également été utilisées pour prévoir le temps, et notamment les grosses tempêtes. UN 38 - وقد استخدمت البيانات التي تم الحصول عليها من الاستشعار عن بُعد أيضا في التنبؤ بالطقس والعواصف الشديدة.
    Les activités de cartographie rapide visant à soutenir la première étape de gestion des catastrophes reposent généralement sur des données obtenues par télédétection satellitaire. UN وتستند عموماً أنشطة رسم الخرائط السريعة، التي ترمي إلى دعم المرحلة الأولى في إدارة الكوارث، إلى البيانات الساتلية المستشعرة عن بُعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus