"obtenus dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • المحرزة في
        
    • التي تحققت في إطار
        
    • المحققة في إطار
        
    • التي تحققت من خلال
        
    • الحصول عليها في إطار
        
    obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION DE PROGRAMMES D'ACTION UN المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل
    PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION UN المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل
    L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION UN المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    Résultats obtenus dans le cadre de l'initiative PNUD 2001 UN النتائج التي تحققت في إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001
    Nous les suivons également avec beaucoup d'attention et nous prenons bonne note des résultats obtenus dans le cadre de l'Accord de libre-échange nord-américain, du Marché commun austral, de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres. UN إننا نتابع هذه التطورات بكل اهتمام ونرحب بالنتائج التي تحققت في إطار اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية؛ والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وفي إطار منظمات أخرى.
    DE LA CONVENTION, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF, L'EXPERIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE UN وخاصة بشأن العملية التشاركية، والخبرة المكتسبة والنتائج المحققة في إطار
    73. Prie le système des Nations Unies pour le développement d'intensifier l'échange d'informations et la circulation de l'information sur l'appui fourni et les résultats obtenus dans le cadre de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire; UN " 73 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وعن النتائج التي تحققت من خلال ذلك الدعم؛
    ainsi que par d'autres pays parties touchés, notamment sur les processus participatifs et sur l'expérience acquise et les résultats obtenus dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action UN العملية القائمة على المشاركة والخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل
    les rÉsultats obtenus dans le cadre de l'Élaboration et de l'exÉcution des programmes d'action UN والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    sur l'expérience acquise et les résultats obtenus dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action UN الخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    LES PAYS TOUCHÉS D'AFRIQUE, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION UN بما في ذلك التقارير عن العملية القائمة على المشاركة، وعن الخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE PRÉSENTÉS PAR LES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'AFRIQUE, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION UN استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في أفريقيا بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد
    EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE PRÉSENTÉS PAR LES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'ASIE, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION DES PROGRAMMES D'ACTION UN استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في آسيا بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION PAR LES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'AMÉRIQUE LATINE ET DES CARAÏBES, NOTAMMENT SUR LES PROCESSUS PARTICIPATIFS ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS obtenus dans le cadre de L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION DES PROGRAMMES D'ACTION UN أمريكا اللاتينية والكاريبي عن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التقارير عن العملية القائمة على المشاركة، وعن الخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل
    Les principaux engagements collectifs actuels font fond sur les résultats obtenus dans le cadre de ce processus de renforcement des capacités. UN وتستفيد الالتزامات الأساسية الحالية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ من الإنجازات المحرزة في إطار هذه العملية لبناء القدرات.
    Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, UN وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة،
    Considérant que la Conférence sera un événement central dans les activités des Nations Unies orientées vers ce but et qu'ainsi elle appuiera les travaux effectués et les résultats obtenus dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, où des interdépendances vitales ont été identifiées entre le développement des établissements humains et l'état de l'environnement naturel, UN وإذ ترى أن المؤتمر سيشكل نشاطا أساسيا في أنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة الى تحقيق هذه الغاية وبالتالي سيعزز العمل المنجز والنتائج التي تحققت في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حيث تم تحديد أوجه ترابط حيوية بين تطوير المستوطنات البشرية وحالة البيئة الطبيعية،
    Notant que le Gouvernement avait déjà élaboré dans ses grandes lignes un plan de lutte contre la ségrégation en matière d'emploi, la Commission a demandé un complément d'information sur les mesures prises et les résultats obtenus dans le cadre de ce plan pour encourager hommes et femmes à briguer un emploi dans des secteurs où ils se trouvent sous-représentés. UN وإذ لاحظت اللجنة أن الحكومة أعدت خطة لمعالجة مسألة العزل المهني، فقد طلبت مزيدا من المعلومات بشأن الإجراء المتخذ والنتائج التي تحققت في إطار هذه الخطة لتشجيع الرجال والنساء على العمل في القطاعات الممثلين فيها تمثيلا أقل مما يجب.
    15. Mesures prises et résultats obtenus dans le cadre de l'amélioration de l'éducation des filles et des femmes UN 15 - التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار تحسين تعليم الفتيات والنساء
    a) Le tableau 1 présente un échantillonnage des résultats obtenus dans le cadre de la Stratégie et du Plan d'exécution d'UNIFEM pour la période 1997-1999, qui établit le cadre et la justification de la Stratégie et du Plan d'exécution pour la période 2000-2003; UN (أ) يقدم الجدول 1 عينات من النتائج المحققة في إطار استراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية للفترة 1997-1999، وهي تحدد السياق والأساس الذي تستند إليه الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003؛
    51. Invite le système des Nations Unies pour le développement à intensifier l'échange d'informations et l'établissement de rapports sur l'appui fourni et les résultats obtenus dans le cadre de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire ; UN 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وعن النتائج التي تحققت من خلال ذلك الدعم؛
    Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus