Coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
Je ne saurais mieux décrire l'attachement historique de la Principauté de Monaco à la protection des océans et des mers. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
En tant que pays en développement, nous reconnaissons que toutes les ressources des océans et des mers doivent être utilisées à l'avantage de tous les membres de la communauté internationale. | UN | وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Il est également évident que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement liés. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
De nombreuses délégations ont noté que le renforcement des capacités était à la base de toutes les solutions aux problèmes des océans et des mers. | UN | ٩٣ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار. |
Je voudrais dire, en guise de conclusion, que l'ONU continue de jouer un rôle vital dans la gestion des océans et des mers du monde. | UN | وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره. |
juridiction nationale et ses effets sur les ressources biologiques marines des océans et des mers de la planète | UN | الصيــد غيـر المـأذون به في المناطـق الخاضعـة للولاية الوطنية وأثره على المـوارد البحريـة الحيـة في محيطات وبحار العالم |
Les États membres de la Communauté des Caraïbes sont résolus à assurer une utilisation responsable et une mise en valeur durable des ressources des océans et des mers. | UN | والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بالاستخدام المسؤول لموارد البحار والمحيطات وتنميتها المستدامة. |
Enjeux et nouveaux problèmes du développement durable et de l'utilisation des océans et des mers | UN | التحديات والقضايا الناشئة التي تؤثر على التنمية المستدامة واستغلال المحيطات والبحار |
La nécessité d'une gestion intégrée des océans et des mers | UN | الحاجة إلى التكامل في إدارة المحيطات والبحار |
La nécessité de renforcer les capacités de gestion intégrée des océans et des mers dans le monde entier | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
C'est parce que tous les aspects des océans et des mers sont liés, que la nécessité d'une démarche concertée et coordonnée s'est imposée. | UN | وقد استلزم الترابط بين جميع جوانب المحيطات والبحار اعتماد نهج قائم على التنسيق والتعاون. |
La protection des océans et des mers est une priorité majeure pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن حماية المحيطات والبحار أولوية رئيسية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La Commission note également que la particularité des océans et des mers rend l’instauration d’une coordination et d’une coopération internationales nécessaire. | UN | ٣٨ - كما تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين. |
Nous croyons important que la participation aux travaux de l'Autorité soit la plus large possible, car elle traite d'un aspect unique de la gestion des océans et des mers. | UN | ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار. |
Cependant, l'utilisation à mauvais escient des océans et des mers continue de menacer leur santé. | UN | ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها. |
Ces textes s'étoffent au fil des années, témoins de l'attention accrue que les États Membres portent à la question des océans et des mers. | UN | وقد عكست هذه النصوص على مر السنين الاهتمام المتزايد الذي توليه الدول الأعضاء لموضوع المحيطات والبحار. |
Depuis 1945, plus de 30 organisations de ce genre ont été créées dans de nombreuses régions des océans et des mers du monde pour surveiller la gouvernance des pêches de capture. | UN | ومنذ عام 1945، تأسست أكثر من 30 منظمة من هذا القبيل في مناطق كثيرة من المحيطات والبحار على نطاق العالم للإشراف على إدارة المصائد الطبيعية. |
Il est tout aussi important aujourd'hui qu'au moment de l'adoption de la Convention de convenir que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement reliés et qu'ils doivent être considérés comme un tout. | UN | ومن المهم اليوم، مثلما كان من المهم عند اعتماد الاتفاقية، أن نعترف بأن جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار مترابطة ترابطا وثيقا، ويلزم النظر فيها ككل. |
aux niveaux national et régional De nombreuses délégations ont noté que le renforcement des capacités était à la base de toutes les solutions aux problèmes des océans et des mers. | UN | ٦ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار. |
Durant les consultations du Groupe de travail ouvert avec la société civile, l'organisation a coordonné des interventions dans le domaine d'action des océans et des mers. | UN | وفي سياق مشاورات الفريق العامل مع المجتمع المدني، تولت المنظمة تنسيق بعض المداخلات بشأن مجال التركيز المتعلق بالمحيطات والبحار. |
Malheureusement, l'état des océans et des mers ne cesse de se détériorer. | UN | لكن حالة محيطات العالم وبحاره آخذة في التدهور. |
La coordination et la coopération internationales demeurent une condition indispensable de la gestion efficace des océans et des mers du globe. | UN | 155 - ولا يزال التنسيق والتعاون الدوليان يمثلان شرطا أساسيا لإدارة محيطات وبحار العالم على نحو فعال. |
Le Chili considère que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'instrument juridique clef en la matière, conformément auquel doivent être menées à bien toutes les activités des océans et des mers. | UN | وترى شيلي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك القانوني الأساسي في هذا الميدان، وأنه ينبغي أن يتم بموجبها الاضطلاع بكل الأنشطة في البحار والمحيطات. |