"occasion du décès" - Traduction Français en Arabe

    • لوفاة
        
    • بوفاة
        
    • برحيل
        
    • لرحيل
        
    • عقب وفاة
        
    • لهما في وفاة
        
    Au nom du Comité, le Président a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple français à l'occasion du décès de leur ancien Premier Ministre. UN كما تقدم الرئيس، باسم اللجنة، بتعازيه الى حكومة وشعب فرنسا لوفاة رئيس الوزراء السابق.
    Au nom des ÉtatsUnis d'Amérique, je souhaite remercier vivement tous ceux d'entre vous qui nous ont adressé des condoléances à l'occasion du décès du Président Reagan. UN وبالنيابة عن الولايات المتحدة، أود أن أتقدم بأعمق الشكر إلى جميع الحاضرين الذين تقدموا بتعازيهم لوفاة الرئيس ريغان.
    3. De nombreuses délégations ont adressé leurs condoléances au Gouvernement et au peuple sri-lankais à l'occasion du décès de leur Président. UN ٣ - وتقدمت عدة وفود بتعازيها الى حكومة وشعب سري لانكا لوفاة رئيسها.
    Le Groupe des États d'Asie partage la douleur du peuple de l'ex- République yougoslave de Macédoine à l'occasion du décès soudain de son Président. UN وتشاطر المجموعة الآسيوية شعب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ألمه بوفاة رئيسه المفاجئة.
    Je souhaiterais également présenter nos condoléances au peuple et au Gouvernement monégasques à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. UN كما أود أن أعرب عن تعازينا لشعب وحكومة موناكو بوفاة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث.
    Nous adressons également nos condoléances à la Principauté de Monaco à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. UN كما نود أن نتقدم بتعازينا إلى إمارة موناكو برحيل صاحب السمو الأمير رينييه الثالث.
    Tout d'abord, au nom du Comité spécial, je voudrais transmettre ma profonde sympathie et mes sincères condoléances au peuple palestinien à l'occasion du décès prématuré du Président Yasser Arafat, le 11 novembre 2004. UN أولا، أو أن أعرب، باسم اللجنة الخاصة، عن عميق تعازينا وصادق تعازينا القلبية للشعب الفلسطيني، لرحيل الرئيس ياسر عرفات المفاجئ في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Au nom du pays hôte, je voudrais faire part au peuple hongrois et à son gouvernement de nos sincères condoléances et de notre profonde tristesse à l'occasion du décès du Premier Ministre Antall. UN أود بالنيابة عن البلد المضيف، أن أعرب لشعب وحكومة هنغاريا عن عميق تعازينا ومواساتنا في هذه المناسبة الحزينة لوفاة رئيس الوزراء أنتال.
    3. Le Secrétaire exécutif a présenté les condoléances du secrétariat à la délégation de la République arabe syrienne à l'occasion du décès du Président Hafez Al-Assad. UN 3- وأعرب الأمين التنفيذي، باسم الأمانة، عن تعازيه لوفد الجمهورية العربية السورية لوفاة الرئيس حافظ الأسد.
    Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour présenter nos condoléances à l'occasion du décès du Président Cheddi Jagan du Guyana et de l'ancien Premier Ministre Michael Manley de la Jamaïque. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب عن تعازينا لوفاة رئيس جمهورية غيانا، تشدي جاغان ورئيس وزراء جامايكا السابق مايكل مانلي.
    Elle présente ses condoléances au Gouvernement et au peuple bangladais à l'occasion du décès de neuf Casques bleus dans l'Ituri en février 2005. UN وقدمت تعازيها إلى حكومة وشعب بنغلاديش لوفاة تسعة من العاملين في حفظ السلام في إيتوري في شباط/فبراير 2005.
    Je tiens tout d'abord, Monsieur le Ministre principal, à vous présenter à vous et à votre famille, ainsi qu'au peuple des îles Turques et Caïques tout entier, nos condoléances à l'occasion du décès de votre père, Charles Nathaniel Misick, qui a été un ardent défenseur de l'évolution politique de ce pays. UN وأود في البداية, السيد رئيس الوزراء، أن أعرب عن تعازينا لكم ولأسرتكم ولشعب جزر تركس وكايكوس ككل لوفاة والدكم، تشارلز ناثانيال ميسيك، الذي كان نصيرا قويا للتطوير السياسي لهذا البلد.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.
    Je voudrais également présenter à la Principauté de Monaco nos sincères condoléances à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. UN كما أود أن أعرب لإمارة موناكو عن خالص التعازي بوفاة صاحب السمو الأمير الحاكم رينييه الثالث.
    Je veux d'emblée exprimer à la délégation nigériane les condoléances de la Conférence à l'occasion du décès du chef d'Etat nigérian, le général Sani Abacha. UN وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا.
    Qu'il me soit permis également de saisir cette occasion pour transmettre au représentant de la Jamaïque et au peuple jamaïcain ma plus profonde sympathie à l'occasion du décès de l'ancien Premier Ministre Michael Manley. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل لممثـــل جامايكا وشعبها أعمق مشاعر العزاء بوفاة رئيس وزرائها السابق مايكل مانلي.
    Qu'il me soit permis de transmettre à la Jamaïque, État frère de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), les condoléances de la délégation du Guyana ainsi que celles du Gouvernement et du peuple du Guyana à l'occasion du décès de M. Michael Manley, ancien Premier Ministre de la Jamaïque. UN واسمحوا لي بأن أعــــرب للدولــــة الشقيقة لنا فـــــي الجماعـــة الكاريبية، جامايكا، عـــــن تعازي وفــــد غيانــــا وحكومة وشعب غيانا بوفاة الراحل السيد مايكل مانلي، رئيس الوزراء السابق.
    J'aimerais exprimer nos sincères condoléances au peuple et à la famille régnante de la Principauté de Monaco à l'occasion du décès du Prince Rainier III, qui a guidé avec succès le progrès économique de son pays. UN كما نتقدم بالتعزية الصادقة إلى شعب إمارة موناكو والعائلة الحاكمة بوفاة أمير موناكو رينييه الثالث، الذي قاد بلده بنجاح نحو التقدم والازدهار الاقتصادي.
    Au nom du Groupe asiatique, je souhaite présenter mes plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Gabon, pays ami, à l'occasion du décès de leur Président, que l'on appelait le doyen des présidents africains. UN كما أود أن أتقدم، بالنيابة عن مجموعة الدول الآسيوية، بخالص العزاء إلى كل من حكومة وشعب غابون الصديق على مصابهما الأليم برحيل زعيمهما، الذي لقِّب بعميد الرؤساء الأفارقة.
    Nous souhaitons exprimer nos sincères condoléances à l'occasion du décès du juge Richard May, dont la contribution inappréciable aux travaux du Tribunal et d'autres institutions demeure. UN ونود أن نعرب عن تعازينا الصادقة برحيل القاضي ريتشارد ماي الذي ما زالت مساهماته النفيسة في عمل المحكمة وهيئات أخرى مستمرة.
    168. M. Phangaphanga (Malawi) dit que son pays, qui assure actuellement la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tient à présenter ses sincères condoléances à l'Afrique du Sud à l'occasion du décès de Nelson Mandela. UN ١٦٨- السيد فانجافانجا (ملاوي): قال إنَّ بلاده، بصفتها الرئيس الحالي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تعرب عن خالص تعازيها لجنوب أفريقيا لرحيل نيلسون مانديلا.
    M. Kruljević (Serbie-et-Monténégro) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais présenter nos très sincères condoléances au peuple et au Gouvernement koweïtiens à l'occasion du décès, en janvier dernier, de l'Émir de l'État de Koweït, S. A. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah. UN السيد كروليفيتش (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالانكليزية): أود، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أن أتقدم بأعمق تعازينا إلى شعب وحكومة الكويت عقب وفاة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، التي حدثت في كانون الثاني/يناير.
    Je voudrais également exprimer ma sympathie et présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple barbadiens à l'occasion du décès de leur Premier Ministre, M. David Thompson. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus