"occasion pour inviter" - Traduction Français en Arabe

    • الفرصة لأدعو
        
    • الفرصة لدعوة
        
    • الفرصة لأناشد
        
    • الفرصة لكي أدعو
        
    • الفرصة لكي أناشد
        
    • الفرصة للدعوة
        
    • الفرصة ﻷطلب
        
    • الفرصة لتحث
        
    • الفرصة لنهيب
        
    Je saisis cette occasion pour inviter les pays qui ne l'ont pas encore fait à s'y joindre. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع تلك الدول، التي لما تنضم بعد إلى المجموعة، أن تفعل ذلك.
    Je tiens à saisir cette occasion pour inviter tous les pays intéressés et leurs entreprises à devenir nos partenaires de développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان المعنية ومؤسساتها إلى أن تصبح من شركائنا الإنمائيين.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États parties et d'autres à se joindre à nous à Bangkok pour cette réunion, la première du genre à se tenir en Asie. UN وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف وغيرها إلى الانضمام إلينا في بانكوك من أجل ذلك الاجتماع، الذي هو أول اجتماع على الإطلاق يعقد في آسيا.
    J'aimerais saisir cette occasion pour inviter les donateurs, et en particulier le Groupe des Huit, à augmenter leurs contributions au Fonds. UN وأنتهز هذه الفرصة لأناشد الدول المانحة، وعلى وجه الخصوص مجموعة الثمانية، لمضاعفة دعمها للصندوق الدولي لمكافحة الإيدز.
    Je saisis donc cette occasion pour inviter tous les États parties et d'autres pays à participer à cette réunion. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه.
    Je tiens donc à saisir cette occasion pour inviter une fois encore tous les États membres à procéder à cette mise en œuvre intégrale et pour redire que nous sommes prêts et désireux de fournir toute l'aide nécessaire, par le biais de nos programmes d'appui à l'application, à tous ceux qui en feront la demande. UN ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد مرة أخرى جميع الدول الأعضاء التنفيذ الكامل وأن أكرر مجددا أننا مستعدون وراغبون في توفير كل مساعدة ضرورية من خلال برامجنا بدعم التنفيذ لجميع من يطلبونها.
    Il saisit donc cette occasion pour inviter à appliquer la résolution 68/32 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعليه، تغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 68/32.
    Je saisis cette occasion pour inviter les donateurs à appuyer généreusement les efforts actuellement faits pour aider le peuple somalien, efforts qui peuvent aider ce dernier à poursuivre le processus de relèvement et de reconstruction qui lui permettra de sortir de l'abîme où son pays a menacé de sombrer. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷطلب من المانحين أن يدعموا بسخاء الجهود الحالية لمساعدة الشعب الصومالي ومن شأن هذه الجهود أن تساعد الصوماليين في مواصلة عملية إعادة التأهيل وإعادة التعمير مما يتيح لهم الابتعاد عن تلك العملية التدميرية التي تهدد بالتهام بلدهم. الحواشي
    Au nom du peuple et du Gouvernement kenyans, je saisis l'occasion pour inviter les membres de la Commission à y participer au plus haut niveau. UN وباسم كينيا شعبا وحكومة، أو أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو أعضاء هذه اللجنة إلى المشاركة بأعلى مستوى ممكن.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États désireux d'y adhérer à me contacter ou à contacter mes collègues. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الدول المهتمة بالانضمام إلى تلك الاتفاقية للاتصال بي أو بزملائي.
    Je saisis cette occasion pour inviter les autres organismes des Nations Unies à se joindre à nos pays de la région des Caraïbes. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الأعضاء الآخرين في أسرة الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في منطقة البحر الكاريبي.
    Je saisis cette occasion pour inviter les investisseurs de tous les pays à envisager d'intégrer mon pays à leurs projets, ce qui sera pour eux, comme pour l'Albanie, une réussite assurée. UN وأنتهز هذه الفرصة لأدعو المستثمرين من جميع البلدان للنظر في إمكان إقامة مشاريعهم في بلدي، لأن مشاريعهم هذه سوف تصبح، بالتأكيد، قصص نجاح لهم ولألبانيا.
    Je saisis cette occasion pour inviter tous les membres à prendre part à ces célébrations, dans le même esprit de gratitude et de solidarité que lorsque nous les avions invités à se joindre aux célébrations organisées en 2002 pour fêter notre indépendance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجميع إلى المشاركة في هذه الاحتفالات، بنفس روح الشكر والتضامن التي وجهنا بها الدعوة إلى الاحتفالات باستقلالنا في عام 2002.
    Je saisis également cette occasion pour inviter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les autres instruments internationaux qui constituent le cadre juridique de la lutte contre les mines et qui sont en vigueur, à savoir le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, la Convention d'Ottawa et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق على الصكوك الدولية الأخرى التي تشكل الإطار القانوني لمكافحة الألغام والتي دخلت حيز النفاذ، أي البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour inviter tous les États à participer à cette importante instance internationale. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لدعوة كل الدول إلى المشاركة في هذا المحفل الدولي الهام.
    La délégation béninoise souhaite saisir l'occasion pour inviter d'autres pays développés à honorer pleinement l'obligation qu'ils ont souscrite d'augmenter les ressources destinées au financement du développement. UN ويريد وفده أن ينتهز هذه الفرصة لدعوة البلدان المتقدمة النمو الأخرى لكي تفي بالكامل بالتزامها بزيادة حجم الموارد المتاحة لتمويل التنمية.
    Enfin, je saisis la présente occasion pour inviter une fois de plus les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer dans les plus brefs délais à la Convention et aux protocoles y annexés. L'ONU continuera d'appuyer vigoureusement vos travaux. UN وختاماً، فإنني أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول مرة أخرى التي لم تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وستواصل الأمم المتحدة دعم جهودكم بشدة.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour inviter les autres États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cet instrument afin d'atteindre la participation la plus large possible. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك بغية التوصل إلى أوسع مشاركة ممكنة.
    Je saisis cette occasion pour inviter les autres pays d'Asie et d'Afrique à envisager de devenir membres de l'AALCO. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو البلدان الأخرى من آسيا وأفريقيا إلى النظر في الانضمام إلى عضوية المنظمة.
    Je saisis cette occasion pour inviter tous les États à adhérer au Code de conduite et pour souligner que, selon l'Union européenne, il conviendrait d'établir un lien entre le Code de conduite et les Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول التقيد بمدونة قواعد السلوك وأن أشدد على أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي إنشاء علاقة بين مدونة قواعد السلوك والأمم المتحدة.
    24. Célèbre le quarante-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et saisit cette occasion pour inviter tous les États parties à assurer la mise en œuvre effective de la Convention afin d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale; UN " 24 - تحتفل بالذكرى السنوية الخامسة والأربعين لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا من قبل جميع الدول الأطراف فيها من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Compte tenu des dimensions et des répercussions mondiales de cette catastrophe, je voudrais saisir cette occasion pour inviter une fois encore les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à étudier toutes les possibilités de participer au financement de ce programme. UN ونظرا لﻷبعاد واﻵثار العالمية للكارثة، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب مجددا إلى البلدان المانحة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تنظر في كل إمكانية لديها للمشاركة في تمويل تنفيذ البرنامج.
    Il saisit cette occasion pour inviter instamment les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à présenter une déclaration d'acceptation de la modification du paragraphe 2 de l'article 43 autorisant un élargissement de la composition du Comité. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تفعل ذلك بعد على تقديم إعلان قبول لتعديل المادة 43-2 مما يسمح بتوسيع عضوية اللجنة.
    Nous saisissons cette occasion pour inviter tous les États Membres à se joindre aux efforts de sensibilisation et de plaidoyer sur les difficultés particulières que rencontrent les pays en développement sans littoral; UN ونغتنم هذه الفرصة لنهيب بجميع الدول الأعضاء الانضمام إلى تلك الجهود والدعوة إلى التوعية بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus