"occasion pour présenter" - Traduction Français en Arabe

    • الفرصة لأعرب
        
    • الفرصة لأعرض
        
    • الفرصة لأقدم
        
    • الفرصة لتقديم
        
    • الفرصة لعرض
        
    • الفرصة للإعراب
        
    • الفرصة لإبلاغ
        
    • الفرصة ليقدم
        
    • الفرصة لكي أعرض
        
    Je saisis cette occasion pour présenter les condoléances de ma délégation à l'Egypte à la suite du drame survenu dans le Sinaï égyptien. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية.
    Je saisis cette occasion pour présenter de nouveau mes condoléances attristées aux familles et aux gouvernements de tous ceux qui ont péri au cours de ce tragique accident. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة.
    Je saisis cette occasion pour présenter brièvement notre politique et nos activités sur le plan humanitaire. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز سياستنا العامة وجهودنا حيال المساعدة الإنسانية.
    J'aimerais saisir cette occasion pour présenter à l'Assemblée un bref aperçu des activités du Conseil économique et social au cours de cette année d'importance capitale. UN اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للجمعية لمحة عامة موجزة عن أنشطة المجلس في غضون هذا العام الهام جدا.
    Au nom du Groupe des États d'Afrique, je voudrais saisir cette occasion pour présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple gabonais à la suite de la perte de leur Président, El Hadj Omar Bongo Ondimba. UN باسم المجموعة الأفريقية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم خالص تعازينا إلى حكومة وشعب غابون في وفاة الرئيس الحاج عمر بونغو أونديمبا.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour présenter l'approche globale que le Japon a adoptée sur la question des mines terrestres antipersonnel. UN واسمحوا لي باغتنام هذه الفرصة لعرض النهج الشامل الذي تتبعه اليابان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضيـة المضــادة للأفـراد.
    Madagascar saisit cette occasion pour présenter ses sincères condoléances à l'Indonésie et aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours des attentats terroristes perpétrés récemment à Bali. UN وتغتنم مدغشقر هذه الفرصة للإعراب لإندونيسيا عن تعازيها القلبية، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها خلال الهجمات الإرهابية التي حدثت أخيرا في بالي.
    Je saisis cette occasion pour présenter à nouveau mes condoléances aux familles et aux gouvernements des soldats de la paix décédés et pour souhaiter un rétablissement rapide et complet aux blessés. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن تعازيَ لأسر القتلى من أفراد حفظ السلام ولحكومات بلدانهم، وعن تمنياتي للجرحى بالشفاء العاجل.
    Je saisis également cette occasion pour présenter toutes les condoléances de Malte à la famille de l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Samir Shihabi. UN وهل لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ مشاعر مواساة وتعازي مالطة لأسرة الرئيس السابق للجمعية العامة سمير الشهابي.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour présenter mes sincères remerciements à tous les représentants pour leur participation précieuse et importante aux réunions plénières et aux grandes commissions. UN وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص شكري لجميع الممثلين على مشاركتهم القيِّمة والهامة في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية.
    Je saisis cette occasion pour présenter les vœux les plus sincères de notre Groupe aux représentantes de ces ONG, sans oublier les femmes chefs ou membres de délégations, la Directrice de l'UNIDIR et ses collaboratrices, enfin les collaboratrices du secrétariat de la Conférence et les femmes présentes dans les cabines d'interprètes. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب بالنيابة عن المجموعة عن خالص أمنياتنا للنساء اللائي يمثلن المنظمات غير الحكومية وأيضا للنساء رئيسات وعضوات الوفود هنا في هذا المؤتمر، ولمديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ولزميلاتها، وللنساء العاملات في الأمانة, وللمترجمات الفوريات بمناسبة عيدهن غداً.
    Je veux également profiter de cette occasion pour présenter un projet de résolution (A/C.1/65/L.33) dont se rappelleront plusieurs de ceux qui étaient présents ici l'année dernière. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض مشروع القرار ((A/C.1/65/L.33 الذي سيجده الكثيرون من العام الماضي مألوفاً.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour présenter le projet de résolution sur le rapport de la Conférence du désarmement, qui figure dans le document A/C.1/59/L.27/Rev.1. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض مشروع القرار المتعلق بتقرير مؤتمر نزع السلاح الوارد في الوثيقة A/C.1/59/L.27/Rev.1.
    Je voudrais à cet égard saisir la présente occasion pour présenter le point de vue des États membres de l'Union européenne sur les travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (Comité des 34). UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض وجهة نظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن نتائج اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (لجنة الـ 34).
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter à nouveau les condoléances de mon gouvernement aux familles des victimes des dernières violences extrémistes. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازي حكومة بلدي لأسر آخر ضحايا التطرف العنيف.
    Je saisis cette occasion pour présenter une fois de plus mes sincères condoléances aux familles des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers, qui se trouvent maintenant devant la sinistre vérité pour ce qui est du sort d'êtres chers. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى أصدق التعازي لأسر الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين يواجهون حقيقة مُرّة بشأن مصير أحبائهم.
    J'aimerais saisir cette occasion pour présenter notre perspective nationale sur la question à l'examen, et en particulier les points 56 d), 56 f), 56 n) et 56 p). UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأقدم منظورنا الوطني للبند الجاري النظر فيه، ولا سيما البنود الفرعية (د) و (و) و (ن) و (ع).
    Sir Ketumile a saisi cette occasion pour présenter M. Mohamed El Hacen Ould Lebatt, ancien Ministre mauritanien des affaires étrangères, qui sera à la tête de son bureau à Kinshasa. UN واغتنم الميسر تلك الفرصة لتقديم السيد محمد الحسن ولد لبات، وزير خارجية موريتانيا الأسبق، الذي سيرأس مكتب الميسر في كينشاسا.
    À cet égard, permettezmoi de saisir cette occasion pour présenter nos vues préliminaires sur les aspects de fond du traité. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لعرض آراءنا الأولية بشأن الجوانب الأساسية من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je saisis cette même occasion pour présenter mes très chaleureuses appréciations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour l'énorme et excellent travail accompli dans la préparation du présent Sommet. UN وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري البالغ للسيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، على هذا الكم الهائل من العمل الممتاز الذي تحقق للإعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    Il souhaite également saisir cette occasion pour présenter au Conseil les recommandations qu'il estime nécessaire de mettre en œuvre à titre prioritaire. UN وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية.
    Le Comité profite de cette occasion pour présenter un tableau global des soldes de trésorerie; il continuera d'examiner cette question dans le cadre de ses futures activités. UN وينتهز المجلس هذه الفرصة ليقدم الصورة الشاملة للأرصدة النقدية، وسيبقي هذه الصورة قيد الاستعراض في إطار إنجاز مهامه في المستقبل.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter les deux projets de résolution dont est saisie l'Assemblée. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرض مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus