"occasion pour remercier le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • الفرصة لأشكر الأمين
        
    • الفرصة لكي أشكر الأمين
        
    Je profite aussi de cette occasion pour remercier le Secrétaire général du soutien précieux qu'il a apporté au processus de paix en Somalie. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على دعمه القيم لعملية السلام في الصومال.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports riches d'enseignements sur les questions que nous examinons. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر.
    À cet égard, la délégation éthiopienne tient à saisir l'occasion pour remercier le Secrétaire général de ses efforts inlassables, notamment de la nomination, en qualité de son envoyé spécial, de l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun, chargé de régler le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على جهوده المستمرة بما في ذلك تعيينه للسفير محمد سحنون مبعوثا خاصا له في التعامل مع الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son excellent rapport sur les préparatifs de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره الممتاز بصدد الاستعدادات لانعقاد الجمعية العامة بكامل هيئتها على مستوى عال في دورتها الستين.
    Au nom de mon gouvernement, je voudrais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, les membres de la troïka des pays observateurs du processus de paix, ainsi que tous ceux qui, par des moyens différents, ont contribué à faire de nouveau régner la paix en Angola et qui ont offert leur aide afin de résoudre les problèmes qu'avait causés cette guerre récemment terminée. UN وأود، باسم حكومة بلادي، أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام وأعضاء ثلاثي الدول المراقبة في عملية السلام وجميع المساهمين في التوصل إلى إرساء السلام في أنغولا، والمتعهدين بتقديم مساعداتهم لحل المشاكل الناتجة عن الحرب التي انتهت مؤخرا.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, ainsi que le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour leurs efforts inlassables. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général, son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi; et le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour ses efforts inlassables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام؛ وممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي؛ وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على جهودهم الحثيثة.
    Avant de conclure, je souhaiterais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, le Conseiller juridique et, tout particulièrement, le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur coopération constante et le soutien qu'ils nous ont toujours apporté. UN قبل أن أختتم بياني، أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام والمستشار القانوني وبشكل خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم الثابت والدعم الذي ما فتئوا يقدمونه لنا.
    Je souhaiterais également saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, le Conseiller juridique et tout particulièrement le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur coopération constante et le soutien qu'ils nous ont toujours apporté. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام، والمستشار القانوني، وأن أشكر على نحو خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم المتواصل مع المحكمة ودعمهم لأنشطتها.
    Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de leur décision récente de désigner un Procureur distinct pour le TPIR, un changement dans la structure de ce Tribunal que mon gouvernement prône depuis longtemps. UN واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام ومجلس الأمن على القرار الذي اتخذاه مؤخرا بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهذا يعد تغييرا في هيكل المحكمة دأبت حكومتي على المناداة به.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour tous les documents qu'il nous a présentés et que vient de citer le Président; ils nous aident beaucoup dans notre travail de coordination et ils aideront l'ONU dans la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام كوفي عنان على الوثائق التي أشار إليها الرئيس منذ قليل. إن موافاتنا بهذه الوثائق، تساعدنا كثيرا في جهودنا لتنسيق عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon, la Ligue des États arabes, l'Envoyé spécial conjoint, M. Kofi Annan, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Navanethem Pillay, et Mme Valerie Amos de leurs efforts inlassables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام بان كي - مون وجامعة الدول العربية، والمبعوث الخاص المشترك كوفي عنان، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان نافانيثيم بيلاي، والسيدة فاليري آموس على جهودهم الدؤوبة.
    M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/64/1). UN السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1).
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour les informations qu'il nous a fournies dans son rapport de synthèse sur les activités de coopération menées ces deux dernières années (A/63/228). UN أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها في تقريره الموجز عن أنشطة التعاون التي اتخذت في هذين العامين الماضيين (A/63/228).
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports détaillés sur les questions relatives aux affaires des océans et au droit de la mer. UN السيد سِن (الهند) (تكلم بالانكليزية): أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة، الخاصة بالمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, du brillant discours d'inauguration qu'il a prononcé il y a quelques jours (voir A/61/PV.3) et pour son travail dévoué à l'ONU pendant une décennie. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على خطابه الافتتاحي الرائع الذي أدلى به قبل أيام قليلة (انظر A/61/PV.3)، وعلى عقد من عمله المخلص من أجل الأمم المتحدة.
    Puisque c'est le dernier rapport que nous soumet M. Annan sur l'activité de l'Organisation, je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de sa direction éclairée et de ses efforts inlassables, pour citer une nouvelle fois l'Institut Nobel, en faveur < < d'un monde plus ordonné et plus pacifique > > . UN وبما أن هذا آخر تقرير للسيد عنان عن عمل الأمم المتحدة، فإنني أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على قيادته وعلى عمله بلا كلل - وأقتبس ثانية من لجنة نوبل - " من أجل عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " .
    Je profite de l'occasion pour remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon de son aperçu détaillé des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques (A/62/644). UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام بان كي - مون على استعراضه الوافي لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ (A/62/644).
    Je saisis également l'occasion pour remercier le Secrétaire général pour son rapport d'ensemble sur les activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques (A/62/644). UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره الذي يتضمن استعراضا عاما (A/62/644) لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ.
    M. Chaabani (Tunisie) : Je voudrais tout d'abord saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de l'ONU pour ses différents rapports exhaustifs portant sur les pêcheries ainsi que sur les océans et le droit de la mer. UN السيد شعباني (تونس) (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أغتنم الفرصة لكي أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقاريره الوافية عن مصائد الأسماك والمحيطات وقانون البحار.
    Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur les activités menées par les principales institutions des Nations Unies œuvrant dans le domaine du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions (A/65/269). UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام على تقريره بشأن الأنشطة التي نفذتها الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، في مجال الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (A/65/269).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus