"occasionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • حين لآخر
        
    • عرضية
        
    • العرضي
        
    • عابرة
        
    • بين الفينة والأخرى
        
    • الأنشطة العرضية
        
    • والعرضيَّات
        
    • شغل أحياناً
        
    • الأنشطة العارضة
        
    Le personnel et les délégués des Nations Unies sont invités à participer à des sessions de fonds occasionnelles avec des acteurs du secteur public et du secteur privé essentiels pour ce processus. UN وتوجه الدعوة إلى موظفي الأمم المتحدة ووفودها للمشاركة في اجتماعات موضوعية تعقد من حين لآخر وتضم جهات فاعلة أساسية لهذه العملية من القطاعين العام والخاص.
    Leurs systèmes financiers doivent être renforcés, pour pouvoir résister à des perturbations occasionnelles du marché. UN وينبغي تعزيز نظمها المالية كي تصمد في وجه الاضطرابات التي تتعرض لها الأسواق من حين لآخر.
    La Mission a élevé, auprès des autorités concernées, des protestations contre des violations mineures occasionnelles du régime de sécurité par l'une ou l'autre partie. UN وقدمت البعثة احتجاجات إلى سلطات كل من الطرفين بسبب انتهاكات عرضية طفيفة للنظام الأمني.
    Parmi les moins de 30 ans, il n'y a pas de différence entre les sexes en ce qui concerne la fréquence de l'utilisation des préservatifs lors de relations occasionnelles. UN ولم توجد اختلافات حسب الجنس بالنسبة لتكرار استخدام الرفال مع العشير العرضي بين من لم يبلغوا 30 سنة.
    L'impression générale de ceux qui ont eu à l'observer est qu'il ne s'agirait pas seulement de violences occasionnelles, mais plutôt d'un stratagème savamment utilisé. UN والانطباع العام ﻷولئك الذي شاهدوا هذه اﻷعمال هو أنه ليست أعمال عنف عابرة فحسب ولكنها عملية مدبرة بحكمة.
    f) Organisation de conférences occasionnelles et d'ateliers parallèles, comme la conférence mondiale organisée au début de 2007 par la Banque mondiale; UN (و) تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل ساتلية بين الفينة والأخرى مثل المؤتمر العالمي الذي نُظم سابقا في عام 2007 في البنك الدولي؛
    Les mots < < plus qu'occasionnelles > > visent les voyages prévus ou planifiés d'un navire dans un pays donné pour y embarquer du fret ou des passagers. UN وتعني عبارة " تتعدى الأنشطة العرضية " القيام برحلة مبرمجة أو مقررة إلى بلد معين لشحن بضائع أو نقل ركاب.
    Des restrictions occasionnelles visant les fonctionnaires de l'ONU d'origine chypriote grecque qui veulent exercer leurs fonctions dans le nord ont encore été constatées. UN وتتواصل أيضا القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    Le temps à Bruxelles est normalement doux en mai, avec des averses occasionnelles. UN عادة ما يكون الطقس في شهر أيار/مايو في مدينة بروكسل معتدلا تصحبه زخّات مطرية من حين لآخر.
    Des restrictions occasionnelles visant les fonctionnaires de l'ONU d'origine chypriote grecque qui veulent exercer leurs fonctions dans le nord ont encore été constatées. UN وتستمر القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    Fourniture d'une assistance technique et d'avis sur l'accès du grand public à la justice par le biais de programmes radiophoniques hebdomadaires et de réunions occasionnelles avec le Ministère de la justice et la société civile UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية بشأن إمكانية لجوء عامة الناس إلى القضاء، وذلك من خلال بث برامج إذاعية أسبوعية وعقد اجتماعات من حين لآخر مع وزارة العدل والمجتمع المدني
    :: Fourniture d'une assistance technique et d'avis sur l'accès du grand public à la justice par le biais de programmes radiophoniques hebdomadaires et de réunions occasionnelles avec le Ministère de la justice et la société civile UN :: تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة بشأن إمكانية اللجوء عامة الناس إلى القضاء، وذلك من خلال بث برامج إذاعية أسبوعية وعقد اجتماعات من حين لآخر مع وزارة العدل والمجتمع المدني
    La propagande, les attaques à la roquette, les dispositifs explosifs improvisés et les attaques-suicides occasionnelles pourront encore constituer les principales armes utilisées par ces forces. UN وقد تبقى الدعاية والهجمات الصاروخية وأجهزة التفجير المرتجلة والمفجرون الانتحاريون من حين لآخر هي الأسلحة الرئيسية التي تستعملها القوى المسلحة المعارضة.
    Comme le Comité l'a noté en 1997, ce changement est très préjudiciable aux femmes situées au bas de l'échelle des emplois et aux travailleuses occasionnelles. UN وكما ذكرت اللجنة في عام 1997، سوف تضر هذه التغييرات بالمرأة التي تعمل في الشرائح السفلى من الوظائف، أو التي تعمل بصورة عرضية.
    Les actes de piraterie y ont nettement diminué, même si le Cameroun continue de subir des incursions occasionnelles dans ses eaux et parfois sur ses terres. UN وشهد نشاط القرصنة تراجعا كبيرا في المنطقة، وإن استمرت عمليات اقتحام عرضية في مياه الكاميرون وفي الشواطئ أحيانا.
    Les sanctions prises par la force publique contre les groupes paramilitaires ont été occasionnelles et sont sans proportion avec la participation de ces groupes aux graves violations des droits de l'homme. UN وكانت الاجراءات التي اتخذتها قوات الأمن ضد المجموعات شبه العسكرية إجراءات عرضية لا تتناسب مع مشاركة هذه المجموعات في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    L'isolement et les difficultés du quotidien peuvent amener les travailleurs migrants à adopter des comportements à risques, tels que les relations sexuelles occasionnelles ou tarifées, qui augmentent le risque d'une infection à VIH. UN وقد تؤدي العزلة والكفاح اليومي إلى انخراط العمال المهاجرين في سلوكيات خطرة، مثل ممارسة الجنس العرضي أو التجاري، مما يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Etes-vous déjà sorti ou penser sortir ou eu des relations occasionnelles avec ces parasites Open Subtitles هل واعدتِ، أو فكرتِ بمواعدة أو كانت لكِ علاقات عابرة بهؤلاء المتسكعين الطفيليين؟
    De l'avis des délégations qui sont intervenues sur la question, des arrangements ponctuels axés sur une tâche précise et des réunions occasionnelles n'étaient pas suffisants pour remplir les fonctions d'un mécanisme de coordination rationnel et n'aboutiraient qu'à un manque de coordination eu égard en particulier à l'interdépendance étroite de toutes les questions relatives aux océans. UN وكان من رأي الوفود التي تحدثت في هذا الشأن أن الترتيبات التي تستهدف أداء المهام على نحو مخصص والاجتماعات التي تنعقد بين الفينة والأخرى لا تكفي لتنفيذ الواجبات المنوطة بآلية تنسيقية تتسم بالكفاءة، ومن شأنها أن تؤدي إلى نقص التنسيق، وخاصة في ضوء ما تتسم به قضايا المحيطات من ترابط بعيد المدى.
    Aux termes de cette disposition, les bénéfices en question peuvent aussi être imposés dans l'autre État, sur une base nette, si les activités qui y sont menées sont < < plus qu'occasionnelles > > . UN وينص هذا الحكم على جواز فرض الضرائب أيضا على صافي الأرباح المذكورة في الدولة المتعاقدة الأخرى إذا كانت الأنشطة المنفذة فيها " تتعدى الأنشطة العرضية " .
    2. Les bénéfices provenant de l'exploitation, en trafic international, de navires ne sont imposables que dans l'État contractant où le siège de direction effective de l'entreprise est situé, à moins que les activités de navigation maritime découlant de cette exploitation dans l'autre État contractant ne soient plus qu'occasionnelles. UN 2 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة ما لم تكن أنشطة النقل البحري الناشئة عن ذلك التشغيل في الدولة المتعاقدة الأخرى تتعدى الأنشطة العارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus