Durant la période considérée, la construction de logements dans les implantations israéliennes s'est poursuivie sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette description ne donne pas toute la mesure de la situation sur la rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ولا يغطي هذا الوصف كامل نطاق الحالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
C’est le seul programme de crédit sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza avec un portefeuille de prêts important dans le secteur des microentreprises. | UN | وهو برنامج الاعتمادات الوحيد في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي لديه حافظة كبيرة للقروض في قطاع مشاريع اﻷعمال الصغرى. |
Le 16 mai, de violents affrontements entre Palestiniens et FDI se sont encore produits sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ١٤٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، استمرت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Selon l’Administration du Ministère de l’intérieur chargée des questions démographiques, le nombre de colons sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza était à l’époque de 161 157. | UN | ووفقا ﻹدارة السكان في وزارة الداخلية بلغ عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٥٧ ١٦١ نسمة في ذلك الوقت. |
C'est ainsi que le nombre des institutions des Nations Unies intervenant sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza était passé à 30 en 1997. | UN | ولذلك، زاد عدد وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى ٣٠ وكالة في عام ١٩٩٧. |
Simultanément, les difficultés auxquelles se heurte l'Office par suite de cette politique sont toujours plus grandes, en particulier sur la rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وفي نفس الوقت إزدادت كثيراً مشﱠاق الوكالة نتيجة لهذه السياسة، خصوصاً في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Tandis que les Palestiniens se préparent à une plus grande autonomie économique et politique, le programme a adapté ses buts de manière à répondre aux défis nouveaux qui se posent sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وبما أن السكان الفلسطينيين أهلوا أنفسهم لقدر أكبر من الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، أعاد البرنامج تحديد محور أهدافه لمواجهة التحديات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Dès lors, tout en maintenant les services qu'il a fournis pendant plus de 40 ans, l'Office doit bientôt se préparer à remettre ses installations, services et programmes aux Palestiniens sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | فبالاضافة الى مواصلة الخدمات التي قامت بتقديمها ﻷكثر من ٤٠ سنة، ستبدأ الوكالة من اﻵن فصاعدا عملية التحضير لتسليم مرافقها وخدماتها وبرامجها في النهاية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
8. Avec l'amorce du processus de paix, l'UNRWA a adopté des mesures pour renforcer ses structures administratives et de gestion sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ٨ - ومع انطلاقة عملية السلام، كانت اﻷونروا قد اتخذت خطوات لتعزيز بنيتها اﻹدارية والتنظيمية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
15. Le renforcement des structures administratives et de gestion de l'UNRWA sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza représente un pas important pour l'Office. | UN | ١٥ - وأضاف أن هناك مبادرة هامة قامت بها اﻷونروا تتمثل في تعزيز هياكلها الادارية والتنظيمية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le troisième volet de sa stratégie touchait le développement humain : il ne s'agissait pas seulement d'atténuer la pauvreté, mais également de réduire les écarts sociaux et économiques et de combattre les préjugés contre les femmes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | والهدف في مجال التنمية البشرية، وهو المجال الثالث، ليس فقط تخفيف حدة الفقر بل وتضييق الهوة الاجتماعية والاقتصادية والهوة بين الجنسين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le PNUD a également fourni un appui logistique et consultatif considérable aux missions dépêchées par la Banque mondiale sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza pendant toute l'année 1993. | UN | كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣. |
Applicabilité du Pacte sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza | UN | سريان العهد على الضفة الغربية وقطاع غزة |
Dans l’exercice biennal 2000-2001, de telles réformes sont prévues au Liban, en Syrie, sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومن المخطط إجراء هذه اﻹصلاحات في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في لبنان وسوريا والضفة الغربية وقطاع غزة. |
▪ Autres coûts: Ce point inclut le coût du bureau de l’UNRWA au Caire, le service des paiements à Vienne, les locaux de la radio et les services juridiques sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ∙ تكاليف أخرى: يشمل البند تكاليف مكتب اﻷونروا في القاهرة، ووحدة كشوف المرتبات في فيينا، وموظفي الغرف اﻹذاعية والمكاتب القانونية المحلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
B. EXPANSION DES ACTIVITÉS CRÉATRICES D’EMPLOI SUR LA RIVE occidentale et dans la bande de Gaza | UN | باء - التوسع في اﻷنشطة المدرة للدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Le 23 février, les manifestations pro-iraquiennes se sont poursuivies sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ففي ٢٣ شباط/فبراير، استمرت المسيرات الموالية للعراق في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La requête était présentée contre le commandant en chef des militaires FDI sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza au nom de quatre résidents des territoires qui étaient incarcérés dans la prison de Kishon. | UN | وقُدم الاستئناف ضد قائد قوات الاحتلال التابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة بالنيابة عن أربعة من سكان اﻷراضي الذين احتجزوا في سجن قيشون. |
En outre, la situation sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza est venue fournir une nouvelle source de tensions dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع في الضفة الغربية وغزة أوجد سبباً جديداً للتوتر في المنطقة. |