L'une des sources les plus graves de tension et de danger dans les territoires arabes occupés est l'existence de colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie, dans Al Qods al Charif occupée et dans la bande de Gaza et l'extension continue de ces colonies. | UN | لا يزال من أخطر أسباب التوتـــــر الشديد والمستمر في اﻷراضي المحتلة وجود المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفـــة الغربيــــة وفي القدس الشريف المحتلة وفي قطاع غزة وتوسعها المستمر بلا هوادة. |
À sa dernière session, la Commission a examiné la situation en Palestine occupée et dans le Sahara occidental ainsi que le processus de paix au Moyen-Orient et la question de l'utilisation des mercenaires. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اللجنة بحثت في دورتها اﻷخيرة الحالة السائدة في فلسطين المحتلة وفي الصحراء الغربية فضلا عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط ومسألة استخدام المرتزقة. |
La persistance de ces actions destructrices et illégales par Israël, Puissance occupante, provoque des tensions à Jérusalem-Est occupée et dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | إن مضي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذه الإجراءات المدمرة وغير القانونية يزيد من حدة التوتر في القدس الشرقية المحتلة وفي جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Elle a réaffirmé que toutes les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem—Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé — en particulier les activités de peuplement — et leurs résultats concrets ne pourront jamais être reconnus quel que soit le temps écoulé. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد أن جميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷراض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما اﻷنشطة الاستيطانية والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بها مهما مر عليها من وقت. |
Manifestant une fois de plus son mépris flagrant du droit international et de la position sans équivoque de la communauté internationale, Israël, Puissance occupante, poursuit ses activités d'implantation illégales et destructrices de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est occupée et dans ses alentours. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إذ تستخف من جديد وبشكل سافر بالقانون الدولي وبالموقف الواضح للمجتمع الدولي، تواصل ممارسة أنشطتها الاستيطانية غير القانونية والهدّامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة والمناطق المحيطة بها. |
En même temps, Israël a poursuivi ses politiques habituelles de coercition et de persécution contre le peuple palestinien à Jérusalem-Est occupée et dans d'autres territoires palestiniens occupés, en violation de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. De nombreuses sources font abondamment état de ces pratiques israéliennes. | UN | وفي نفس الوقت كانت سلطات الاحتلال تواصل أساليب الاضطهاد والقمع المنظم ضد أبناء الشعب الفلسطيني في القدس الشرقية المحتلة وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة الأخرى، في خرق واضح لمقتضيات اتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |
Nous sommes aussi indignés par la poursuite des implantations sur le territoire palestinien et, surtout actuellement, par la construction illégale du mur de séparation expansionniste par Israël en Cisjordanie occupée et dans les zones qui se trouvent près de Jérusalem-Est. | UN | ومما يثير غضبنا بنفس الدرجة استمرار الأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية، وبشكل خاص قيام إسرائيل في الوقت الحاضر، بتشييدها غير المشروع للجدار العازل التوسعي في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قريبة من القدس الشرقية. |
M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer, Monsieur le Président, en vous exprimant la gratitude de ma délégation pour avoir convoqué la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée général afin d'examiner les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, à une période critique du Moyen-Orient. | UN | السيد هدايت (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أبدأ بالإعراب عن تقدير وفدي لكم سيدي لعقدكم الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة وفي سائر الأراضي الفلسطينية المحتلة في لحظة حرجة من تاريخ الشرق الأوسط. |
Devant cette situation, nous et le Groupe arabe n'avions d'autre choix que de demander la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, conformément à la formule de < < l'union pour le maintien de la paix > > pour examiner la dangereuse situation et les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé (A/RES/ES-10/2). | UN | عندها لم نجد نحن ولم تجد المجموعة العربية بدا من طلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفقا لصيغة " الاتحاد من أجل السلام " للنظر في هذا الوضع الخطير وفي " الأعمال الإسرائيلية غير الشرعية في القدس الشرقية المحتلة وفي باقي الأرض الفلسطينية المحتلة " . |
À la cinquième session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme qui s'est récemment tenue à Genève, a également été condamnée la visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif d'Ariel Sharon, qui a déchaîné les événements tragiques qui devaient se produire par la suite à Jérusalem-Est occupée et dans les autres territoires palestiniens occupés (E/CN.4/RES/-5/1). | UN | وذكر أن الدورة الطارئة الخامسة للجنة حقوق الإنسان التي عُقدت في جنيف مؤخرا أدانت الزيارة الاستفزازية لآريل شارون إلى الحرم الشريف التي أدت إلى الأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وفي سائر الأراضي الفلسطينية المحتلة (E/CN.4/RES/S-5/1). |
M. Kamal (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée générale se réunit à nouveau aujourd'hui pour examiner la situation au Moyen-Orient dans le contexte des mesures illégales qu'Israël continue de prendre à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | السيد كمال )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنعقد الجمعية العامة مرة أخرى اليوم لاستعراض الحالة في الشرق اﻷوسط إزاء خلفية استمرار اﻷعمال غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Au moins 431 constructions palestiniennes, dont 137 habitations, ont été démolies à Jérusalem-Est occupée et dans la zone C en Cisjordanie, ce qui a provoqué le déplacement de 594 personnes et a privé 14 136 autres de leurs moyens d'existence. | UN | وتم تدمير ما لا يقل عن 431 من المباني الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وفي المنطقة (جيم) في الضفة الغربية، بما في ذلك 137 من الهياكل السكنية مما أدى إلى تشريد 594 شخصا والإضرار بعدد آخر من الأشخاص بلغ 136 14. |
M. Nambiar (Inde) (parle en anglais) : D'emblée, je tiens à exprimer la satisfaction de ma délégation de ce que cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale ait été convoquée à ce stade, conformément à la résolution ES-10/10 de l'Assemblée générale, afin d'examiner le rapport du Secrétaire général sur les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste des territoires palestiniens occupés. | UN | السيد نامبيار (الهند) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعبر عن ارتياح وفدي لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة في هذا المنعطف الحالي للنظر في تقرير الأمين العام عن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة، وفقا لقرار الجمعية العامة دإط - 10/10. |
Cette intention fait partie intégrante des desseins expansionnistes du Gouvernement israélien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est occupée et dans les environs, qui ont été concrétisés notamment par le colonialisme incessant d'Israël. | UN | وهذا الإجراء المعتزم هو جزء لا يتجزأ مما تضمره الحكومة الإسرائيلية من نوايا توسعية في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة والمناطق المحيطة بها، هذه النوايا التي تجسدت بأعمال شتى منها الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي المتواصل. |