"occupés de la république d'azerbaïdjan" - Traduction Français en Arabe

    • المحتلة في جمهورية أذربيجان
        
    • المحتلة لجمهورية أذربيجان
        
    • المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان
        
    • جمهورية أذربيجان المحتلة
        
    • المحتلة بجمهورية أذربيجان
        
    Images spatiales des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan UN صور فضائية للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان
    L'Assemblée générale a exigé le retrait de toutes les forces arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN 3 - وقد طالبت الجمعية العامة بانسحاب جميع القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Le non-respect des quatre résolutions du Conseil de sécurité exigeant le retrait inconditionnel des troupes arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan a jusqu'à présent terni l'image de cette Organisation. UN إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة.
    Outre qu'ils constituent une nouvelle preuve de la démoralisation et de la désorganisation croissante des forces armées de la République d'Arménie, ces incidents témoignent, une fois de plus, de leur présence illégale dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN وهذان الحادثان، باعتبارهما من الأدلة الإضافية على استمرار تدهور المعنويات والتنظيم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، يشهدان مرة أخرى بوجود هذه القوات على نحو غير مشروع في الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان.
    3. Réaffirme le droit inaliénable de la population qui a été expulsée des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan de retourner chez elle, et souligne qu'il est nécessaire de créer les conditions propices à son retour, notamment le relèvement global des territoires touchés par le conflit; UN 3 - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان في العودة إلى ديارهم، وتؤكد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لتلك العودة، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من الصراع؛
    Le Ministère de la défense de la République de l'Arménie exerce donc, comme dans des cas analogues précédents, ses pouvoirs d'investigation au-delà des limites du territoire de la République d'Arménie applique le Code pénal de ce pays aux territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN ومن ثم، فإنّ وزارة الدفاع بجمهورية أرمينيا تمارس، كما في حالات مماثلة سابقة، سلطاتها خارج إقليم جمهورية أرمينيا، والقانون الجنائي لهذا البلد يُطبّق على الأراضي المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des dernières informations publiées par les médias concernant l'établissement délibéré de réfugiés syriens d'origine arménienne dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN أود مخاطبتكم بشأن آخر التقارير الإعلامية التي تفيد توطينَ لاجئين سوريين من أصل أرمني بشكل متعمد في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM se déclare vivement préoccupé par le fait que le régime séparatiste mis en place dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan aurait l'intention de tenir de prétendues < < élections présidentielles > > le 19 juillet 2007. UN يعرب مجلس وزراء خارجية مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا عن انزعاجه الشديد من الأنباء التي تفيد اعتزام النظام الانفصالي المنشأ في الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان إجراء ما يُسمى " انتخابات رئاسية " في 19 تموز/يوليه 2007.
    Le non-respect des quatre résolutions du Conseil de sécurité exigeant le retrait inconditionnel des troupes arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan a jusqu'à présent terni l'image de cette Organisation. UN إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة.
    Les médias ont rapporté que le Président arménien Serzh Sargsyan s'était rendu dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan au début du mois de septembre 2009. UN لقد أفادت تقارير وسائل الإعلام بأن رئيس جمهورية أرمينيا، سيرج سرغسيان، قام في مطلع شهر أيلول/سبتمبر 2009 بزيارة للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Arménie a confirmé une nouvelle fois que son pays rejette les recommandations faites par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à l'issue de la mission d'évaluation sur le terrain qu'ils ont effectuée dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN وقد أكد الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى في رسالته أن بلده يرفض توصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمقدمة استنادا إلى بعثة التقييم الميداني التي قاموا بها للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    La République d'Arménie poursuit activement une politique de colonisation des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan visant à consolider le statu quo dans les territoires et à empêcher la population azerbaïdjanaise qui en a été expulsée de revenir sur sa terre d'origine. UN ما برحت جمهورية أرمينيا ماضية في تنفيذ سياسة استيطانية مكثفة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان وهي ترمي منها إلى ترسيخ الوضع الراهن في هذه الأراضي والحيلولة دون عودة السكان الأذريين المطرودين إلى ديارهم.
    Dans la résolution 62/243 de 2008, l'Assemblée générale < < exige le retrait immédiat, complet et inconditionnel de toutes les forces arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan > > . UN وفي القرار 62/243 المتخذ في عام 2008، طالبت الجمعية العامة " بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان " ().
    Nous apprécions vivement l'appui de principe des États membres de l'Assemblée générale à cette résolution, qui a réaffirmé que l'Assemblée continuait de respecter et de soutenir la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues et a exigé le retrait de toutes les forces arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN ونحن ممتنون للغاية للدعم المبدئي للدول الأعضاء في الجمعية العامة لذلك القرار، الذي أكد مجددا استمرار احترام الجمعية ودعمها لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا وطالب بانسحاب كل القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. وأكد القرار من جديد
    13. Souligne que le fait accompli ne doit pas servir de base de règlement et que ni la situation actuelle dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan, ni aucune autre action, y compris un processus de soutien arrangé, entreprise dans le but de prolonger le statu quo, ne doit être reconnue en tant que procédure légale; UN 13 - يؤكد أن الأمر الواقع قد لا يستخدم كأساس للتسوية، وأن الوضع الحالي داخل المناطق المحتلة في جمهورية أذربيجان أو القيام بأي عمل آخر - بما في ذلك ترتيب عملية التصويت الجارية هناك لتدعيم الوضع الراهن - قد يؤدي إلى الاعتراف بصحته شرعيا.
    13. Souligne que le fait accompli ne doit pas servir de base de règlement et que ni la situation actuelle dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan ni aucune autre action, y compris un processus de soutien arrangé, entreprise dans le but de prolonger le statu quo, ne doit être reconnue en tant que procédure légale; UN 13 - يؤكد أن الأمر الواقع لا يجوز أن يستخدم كأساس للتسوية، وأنه لا يمكن إضفاء مشروعية قانونية على الوضع الحالي داخل المناطق المحتلة في جمهورية أذربيجان أو على أي عمل آخر - بما في ذلك ترتيب عملية التصويت كما يجري هناك لتدعيم الوضع الراهن؛
    3. Réaffirme le droit inaliénable de la population qui a été expulsée des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan de retourner chez elle, et souligne qu'il est nécessaire de créer les conditions propices à son retour, notamment le relèvement global des territoires touchés par le conflit; UN " 3 - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان في العودة إلى ديارهم، وتؤكد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لتلك العودة، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من الصراع؛
    3. Réaffirme le droit inaliénable de la population qui a été expulsée des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan de retourner chez elle, et souligne qu'il est nécessaire de créer les conditions propices à son retour, notamment le relèvement global des territoires touchés par le conflit ; UN 3 - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان في العودة إلى ديارهم، وتؤكد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لتلك العودة، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من الصراع؛
    < < le droit inaliénable de la population qui a été expulsée des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan de retourner chez elle, et [a] soulign[é] qu'il est nécessaire de créer les conditions propices à son retour, notamment le relèvement global des territoires touchés par le conflit > > . (par. 3) UN وأكد على، " الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان في العودة إلى ديارهم، وتؤكد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لتلك العودة، بما في ذلك الإصلاح الشامل للأراضي المتضررة من الصراع " (الفقرة 3).
    Les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan étant sous le contrôle de la République d'Arménie et du régime séparatiste illégal, il incombe pleinement à la République d'Arménie, en tant que puissance occupante, de traduire en justice les auteurs de ces actes. UN وبالنظر إلى أن الأراضي المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان تقع تحت سيطرة جمهورية أرمينيا والنظام الانفصالي غير الشرعي، فإن جمهورية أرمينيا، بوصفها سلطة الاحتلال، تتحمّل المسؤولية الكاملة عن مساءلة الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم.
    D'après ces informations, plusieurs familles de réfugiés syriens d'origine arménienne ont été délibérément établis par l'Arménie dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN ووفقاً لهذه التقارير، تم توطين عدد من أسر اللاجئين السوريين من أصل أرمني، بشكل متعمد، في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة من جانب أرمينيا.
    La République d'Azerbaïdjan partage les inquiétudes de ses partenaires internationaux concernant les incidences négatives qu'ont sur le processus de paix en cours les < < élections parlementaires > > illégales qui se sont tenues dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan, le 23 mai 2010. UN تشاطر جمهورية أذربيجان شركاءها الدوليين المخاوف إزاء التأثير السلبي على عملية السلام الجارية والناجم عن " الانتخابات البرلمانية " غير المشروعة التي جرت في الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان في 23 أيار/مايو 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus