"oeuvre du programme d'action" - Traduction Français en Arabe

    • لبرنامج العمل
        
    Le succès de la mise en oeuvre du Programme d'action dépend de ces engagements. UN إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات.
    Mise en oeuvre du Programme d'action par l'Australie UN تنفيذ أستراليا لبرنامج العمل على المستوى الوطني
    Le Gouvernement norvégien est prêt à contribuer tant financièrement que politiquement à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتقف حكومة النرويج على أُهبة الاستعداد للإسهام ماليا وسياسيا في التنفيذ الناجح لبرنامج العمل المشار إليه.
    Le SIDSNet est devenu un instrument important pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade et l'établissement de partenariats. UN وأصبحت الشبكة وسيلة هامة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل ولبناء الشراكات.
    Elle a en outre prié la Sous—Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. UN وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Elle a en outre prié la Sous—Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. UN وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Elle a en outre prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Elle a en outre prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Je saisis cette occasion pour exprimer une fois encore le ferme attachement de l'Union européenne et de ses États Membres à la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires adopté à la Barbade. UN أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن التزام الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء الراسخ بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اتفق عليه في بربادوس.
    Mais un échec dans la mise en oeuvre du Programme d'action pourrait créer un vide qui, à son tour, pourrait entraîner des reculs et des bouleversements dont la portée irait bien au-delà des côtes de ces îles. UN ولكن الفشل في التنفيذ الناجح لبرنامج العمل هذا قد يؤدي إلى فراغ يمكن أن يؤدي بدوره إلى وقوع نكسات واختلالات تتجاوز سواحل تلك الجزر.
    Une telle transformation de l'actuelle Commission de la population aidera à un suivi correct de la mise en oeuvre du Programme d'action et à la sauvegarde de la transparence dans les prises de décisions. UN إن هذا التغيير في لجنة السكان الحالية سيساعد على ضمان المتابعة والتنفيذ الصحيحين لبرنامج العمل والحفاظ على الشفافية في اتخاذ القرارات.
    Le Mali, qui a abrité la conférence préparatoire africaine, oeuvrera au succès du suivi des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et à la pleine mise en oeuvre du Programme d'action issu de cette importante conférence. UN وستعمل مالي، التي استضافت المؤتمر التحضيري الأفريقي، على نجاح القيام بمتابعة للاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وصولاً إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المنبثق عن ذلك المؤتمر الهام.
    II. Mise en oeuvre du Programme d’action par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme UN ثانيا - تنفيــذ مفوضيـة اﻷمم المتحــدة لحقـوق اﻹنسان لبرنامج العمل
    Le sous-programme 5 a également pour but de mobiliser pleinement tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies autour de la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d’assurer la coordination de leurs activités. UN وسيتطلب البرنامج الفرعي ٥ أيضا كامل التعبئة والتنسيق من جانب جميع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    La Commission a également prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريراً مرحلياً إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Cadre du quatrième cycle d'examen et d'évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées UN رابعا - إطار منظوري لعملية الاستعراض والتقييم الرابعة لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين
    La Commission a également prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les États. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Ainsi, le Gouvernement a élaboré et soumis aux donateurs potentiels le projet de renforcement des capacités en vue d'aider l'organe national de coordination à renforcer son rôle de chef de file dans le processus de mise en oeuvre du Programme d'action national. UN وعلى هذا النحو، أعدت الحكومة مشروع بناء القدرات وعرضته على الجهات المانحة المحتملة لمساعدة اللجنة الوطنية للتنسيق على دعم دورها كهيئة قيادية لبرنامج العمل الوطني.
    8. Le Conseil a recommandé que la Conférence, à sa neuvième session, tienne pleinement compte des résultats de l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٨ - وأوصى المجلس بأن يضع المؤتمر، في دورته التاسعة، في الحسبان بالكامل نتيجة استعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل.
    Ainsi, la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD s'inscrira désormais dans le cadre du suivi d'autres conférences mondiales récentes. D. Résultat de la vingt-neuvième série de réunions communes UN وعليه، سيتواصل إدماج اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها تنفيذا لبرنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في السياق اﻷعم لمتابعة مؤتمرات دولية أخرى عقدت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus