"oeuvrera" - Traduction Français en Arabe

    • وستعمل
        
    • ستعمل
        
    Antigua-et-Barbuda oeuvrera avec ce petit Etat pour promouvoir une solution permanente aux conflits ethniques destructeurs au sein des Etats. UN وستعمل انتيغوا وبربودا جنبا الى جنب مع هذه الدولة الصغيرة للنهوض بحل دائم للصراعات اﻹثنية المدمرة داخل الدول.
    Le Myanmar oeuvrera avec les autres délégations au succès de la Conférence de 1995 des Etats parties chargée de l'examen et de la prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وستعمل ميانمار مع الوفود اﻷخرى من أجل إنجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والذي سينعقد في ١٩٩٥.
    Dans l'avenir, la Chine oeuvrera, comme toujours, avec les autres membres de la communauté internationale à la promotion du processus de paix au Moyen-Orient. UN وستعمل الصيـــن في المستقبل، كما كان عهدها دائما، مــع اﻷعضـــاء اﻵخرين في المجتمع الدولي سعيا للنهــوض بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En tant que pays signataire de cette convention, l'Indonésie oeuvrera avec d'autres pour en assurer le plein succès. UN وإن اندونيسيا، بوصفها من البلدان الموقعة عليها، ستعمل مع اﻵخرين لضمان نجاحها إلى الحد اﻷقصى.
    Au cours de l'année à venir, le Guyana oeuvrera avec l'Assemblée en vue de sensibiliser davantage l'Organisation face à la situation nouvelle de la période de l'après-guerre froide. UN إن غيانا ستعمل مع الجمعية العامة في السنة المقبلة على جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحالة المتغيرة التي نواجهها في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    L'Amérique travaillera avec chacune des nations de la région qui oeuvrera résolument en faveur de la paix. UN وستعمل أمريكا مع كل دولة في المنطقة تتحرك بجرأة لخدمة السلام.
    Le Bélarus oeuvrera de concert avec d'autres États Membres à cette fin. UN وستعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق هذه الغاية.
    Le Gouvernement vietnamien oeuvrera de concert avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement juste et raisonnable de la question de la Palestine. UN وستعمل حكومة فييت نام مع المجتمع الدولي على مواصلة السعي إلى تسوية عادلة ومقبولة لقضية فلسطين.
    Le Royaume-Uni veillera à ce que la répartition des tâches soit respectée, y compris au sein de la Cinquième Commission, et oeuvrera en faveur du redressement de la situation financière déplorable que connaît l'Organisation. UN وستعمل المملكة المتحدة على كفالة احترام تقسيم المسؤوليات، بما في ذلك داخل اللجنة، وتدارك الحالة الخطيرة لمالية المنظمة.
    La Chine oeuvrera de concert avec les autres États parties dans l'exécution de ses obligations conventionnelles. UN وستعمل الصين مع الدول الأطراف الأخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Le Japon oeuvrera avec d'autres États parties pour parvenir au consensus sur des mesures concrètes. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    Comme toujours, la Chine oeuvrera avec la communauté internationale pour la paix et la stabilité dans la région. UN وستعمل الصين مع المجتمع الدولي، كما هو دأبها، من أجل قيام السلم والاستقــرار في المنطقة.
    Le Gouvernement de Sa Majesté oeuvrera de concert avec le Gouvernement des îles Falkland à l'organisation du prochain cycle d'octroi de licences. UN وستعمل حكومة جلالة الملكة مع حكومة جزر فوكلاند في تنظيم جولة الترخيص القادمة.
    Le nouveau Département de la gestion oeuvrera de concert avec les responsables en vue d'établir des normes d'exécution, de dispenser une formation et de contrôler les résultats. UN وستعمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تم تشكيلها حديثا مع مديري البرامج لتحديد معايير اﻷداء، وتوفير التدريب ورصد اﻷداء.
    Le Royaume-Uni oeuvrera avec d'autres interlocuteurs ayant des positions analogues afin de limiter les coûts globaux des nouvelles institutions qui seront établies en vertu de la Convention. UN وستعمل المملكة المتحدة مع اﻷطراف اﻷخرى التي لها نفس الاتجاه على خفض الكلفات الكلية للمؤسسات الجديدة التي تنشئها الاتفاقية.
    En coopération avec ses voisins et l'ONU, le Timor oriental s'emploiera à ce que les mers environnantes du pays soient déclarées zone de paix et oeuvrera en faveur de la démilitarisation des régions de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique Sud. UN وتيمور الشرقية، التي ستعمل مع جيرانها واﻷمم المتحدة، ستسعى إلى إعلان البحار المحيطة بالبــلاد منطقة سلــم وستعمل على نزع الطابع العسكري عن منطقتي جنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ.
    Singapour, qui a prospéré grâce à sa politique de libre-échange, oeuvrera pour que le protectionnisme n'entrave pas les perspectives de croissance de tous les pays, notamment des pays en développement. UN إن سنغافورة التي حققت الرخاء نتيجة سياسة التبادل الحر التي تنتهجها ستعمل على ألا تعرقل الحمائية آفاق النمو في جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    208. Au cours de la période du plan, la Division des affaires publiques oeuvrera à la réalisation des objectifs fixés en faveur des enfants, pour la décennie, dans deux grands secteurs. UN ٢٠٨ - خلال فترة الخطة، ستعمل شُعبة الشؤون العامة على بلوغ أهداف العقد المتصلة باﻷطفال في ميدانين رئيسيين.
    Cette expérience pourra, j’en suis sûr, s’appliquer à l’avenir à d’autres projets dans le cadre desquels l’ONU oeuvrera de concert avec une ou plusieurs organisations régionales. Note UN وأنا واثق من أن هذه التجربة يمكن تطبيقها بصورة مفيدة في المساعي المقبلة التي ستعمل اﻷمم المتحدة في إطارها جنبا إلى جنب مع منظمة إقليمية أو أكثر من منظمة واحدة.
    Au Moyen-Orient, le HCR oeuvrera au renforcement de la protection des réfugiés dans le monde arabe, et accroîtra son niveau d'intervention auprès des réfugiés palestiniens à l'extérieur de la région couverte par l'UNRWA. UN وفي الشرق الأوسط، ستعمل المفوضية على تعزيز حماية اللاجئين في العالم العربي وزيادة مستويات الاهتمام باللاجئين الفلسطينيين خارج منطقة الأونروا.
    La Malaisie oeuvrera avec d'autres États membres pour veiller à l'application des recommandations formulées à ce sujet par le Comité spécial. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus