C'est pourquoi l'assistance d'organisations internationales, d'oeuvres de bienfaisance et d'autres États est essentielle. | UN | وهناك أهمية، بالتالي، للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وصناديق اﻷعمال الخيرية والدول اﻷخرى. |
Le Groupe est conscient du fait que la majorité des oeuvres de bienfaisance s'acquittent des tâches humanitaires pour lesquelles elles ont été créées. | UN | ويدرك الفريق أن أغلبية المؤسسات الخيرية تفي بمهام المساعدة الإنسانية التي أنشئت من أجلها. |
Elles sont soumises à un certain nombre d'impôts indirects destinés à garantir que leurs avoirs servent des oeuvres de bienfaisance plutôt que des intérêts privés. | UN | وهي تخضع لعدد من ضرائب الإنتاج على نحو يكفل أن تعود أصولها بالفائدة على المقاصد الخيرية وليس المصالح الخاصة. |
Il a volé des milliers de gens, y compris des oeuvres de bienfaisance. | Open Subtitles | استغل هذا الرجل الآلاف من الناس لتحقيق وفورات حياتها بما في ذلك الجمعيات الخيرية. |
Ces taxes permettent de prévenir les transactions intéressées et d'autres activités spécifiques et rendent obligatoire la distribution d'un niveau minimum de dons à des oeuvres de bienfaisance. | UN | ومن شأن هذه الضرائب أن تمنع التعاملات السرية وأنشطة معينة أخرى، كما أنها تفرض حدا أدنى من توزيع الأموال لأغراض خيرية. |
Nous pensons qu'il utilise des oeuvres de bienfaisance pour couvrir ses activités terroristes. | Open Subtitles | نحن مُقتنعين بانه يقوم بسلسلة من الأعمال الخيرية كواجهة للارهاب |
Tout le monde sait que je contribue plus que quiconque aux oeuvres de bienfaisance. | Open Subtitles | حسنا، بعد ذلك يعلم الجميع انني أساهم للأعمال الخيرية والمعوزين وأمور آخرى اكثر من أي شخص |
Les réseaux informels permettent de créer des institutions d’aide sociale. Dans certains pays, les oeuvres de bienfaisance islamiques jouent un rôle important aux côtés des organismes nationaux d’aide sociale. | UN | فالشبكات غير الرسمية تسهم في بناء مؤسسات الرعاية الاجتماعية، ففي بعض البلدان كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية شريكا بارزا في الوكالات الوطنية العاملة في مجال الرعاية الاجتماعية. |
Les buts de l'organisation comprennent l'échange d'informations, la coordination et la participation aux oeuvres de bienfaisance de services sociaux et de développement parrainés par des organisations catholiques. | UN | وتشمل أهداف المنظمة تبادل المعلومات والتنسيق والتمثيل بين الخدمات الخيرية والاجتماعية وجهود التنمية التي ترعاها مؤسسات كاثوليكية. |
Les comités travaillaient dans un environnement marqué par une concurrence accrue pour obtenir des fonds, notamment de la part des oeuvres de bienfaisance nationales et d'autres groupes de plaidoyer en faveur des droits de l'enfant. | UN | وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها. |
Les comités travaillaient dans un environnement marqué par une concurrence accrue pour obtenir des fonds, notamment de la part des oeuvres de bienfaisance nationales et d'autres groupes de plaidoyer en faveur des droits de l'enfant. | UN | وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها. |
Le Groupe fait observer que la réglementation et le contrôle financier des oeuvres de bienfaisance varient d'un pays à l'autre et ne sont pas uniformément appliqués. | UN | 51 - ويلاحظ الفريق أن تنظيم المنظمات الخيرية والإشراف المالي عليها يختلف من بلد إلى آخر ويطبق بشكل متفاوت. |
Le Gouvernement fédéral administre la législation fédérale relative à l'impôt sur le revenu ainsi que d'autres lois fédérales qui régissent les collectes de fonds destinés aux oeuvres de bienfaisance. | UN | وتتولى الحكومة الاتحادية تطبيق قوانين ضريبة الدخل فضلا عن القوانين الاتحادية الأخرى التي تمس عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية. |
Par exemple, les documents doivent indiquer que l'organisation a été créée pour s'occuper exclusivement d'oeuvres de bienfaisance et que ses avoirs iront à des oeuvres de bienfaisance à sa dissolution. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن تنص هذه الوثائق على أن المنظمة أنشئت لأغراض خيرية على سبيل الحصر، وأن أصولها ستوجه فقط للأغراض الخيرية إذا تم حل المنظمة. |
:: La réglementation applicable aux organisations caritatives varie d'un État à l'autre, 38 États sur 50 ayant adopté une réglementation concernant les collectes de fonds au profit d'oeuvres de bienfaisance. | UN | :: تختلف أنظمة المؤسسات الخيرية المعمول بها في الولايات باختلاف الولايات الـ 50، مع أن 38 ولاية اعتمدت قوانين تتعلق بالتماس التبرعات الخيرية. |
:: La réglementation applicable aux collectes de fonds au profit d'oeuvres de bienfaisance a pour objet de permettre au public d'obtenir des informations sur les oeuvres caritatives qui collectent des fonds dans l'État concerné. | UN | :: تتيح قوانين التماس التبرعات الخيرية للجمهور وسائل الحصول على معلومات عن المؤسسات الخيرية التي تلتمس التبرعات في الولاية. |
:: En général, la réglementation applicable aux collectes de fonds en faveur d'oeuvres de bienfaisance prévoit qu'une oeuvre doit s'immatriculer auprès d'une institution de l'État avant de faire appel aux contributions du public. | UN | :: تقتضي قوانين التماس التبرعات الخيرية من المؤسسة الخيرية، عادة، أن تسجل نفسها لدى وكالة تابعة للولاية قبل أن تلتمس أي تبرعات. |
Le Groupe fait observer que la réglementation et le contrôle financier des oeuvres de bienfaisance varient d'un pays à l'autre et ne sont pas uniformément appliqués. | UN | 51 - ويلاحظ الفريق أن تنظيم المنظمات الخيرية والإشراف المالي عليها يختلف من بلد إلى آخر ويطبق بشكل متفاوت. |
Certaines oeuvres de bienfaisance sont exemptées au titre de la loi sur les organismes de bienfaisance. | UN | 4 - وثمة بعض المؤسسات الخيرية المعفاة بموجب قانون المؤسسات الخيرية. |
La haute autorité saoudienne chargée des secours et des oeuvres de bienfaisance n'a pas encore été créée. | UN | - لم تنشأ بعد الهيئة السعودية العليا للإغاثة والأعمال الخيرية. |