Nous oeuvrons également à l'élimination des armes chimiques. | UN | ونحن نعمل من أجل إزالة مماثلة لﻷسلحة الكيميائية. |
Mais nous oeuvrons également à éliminer la pauvreté et la maladie. | UN | لكننا نعمل أيضا من أجل القضاء على الفقر والمرض. |
Contre le risque d'un monde sans ordre livré à la violence, oeuvrons à l'établissement d'un état de droit international. | UN | وفي مواجهة الخطر الذي يُشكله عالم بلا نظام، مما سيُسْلِمُه للعنف، علينا أن نعمل من أجل إرساء حكم القانون الدولي. |
oeuvrons ensemble pour trouver le meilleur moyen d'atteindre cet objectif, mais ne prétendons pas que les voies à emprunter à cet égard sont simples et directes. | UN | فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه. |
Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. | UN | وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي. |
Faisons régner l'esprit de coopération qui nous a guidés pendant la Conférence et oeuvrons ensemble pour servir notre objectif commun d'un monde plus sûr et plus stable. | UN | فلنستلهم روح التعاون التي أرشدتنا طوال المؤتمر، ولنعمل معا لتعزيز مصالحنا المشتركة في عالم أكثر أمانا وأكثر استقرارا. |
oeuvrons avec un nouveau sentiment d'urgence, et imaginons le monde que nous pourrions créer pour la prochaine génération. | UN | دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم. |
oeuvrons avec une énergie nouvelle pour protéger les gens, partout dans le monde, de la torture et de la répression. | UN | دعونا نعمل بطاقة جديدة لحماية شعوب العالم من التعذيـــب والقمع. |
Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. | UN | إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
oeuvrons donc de concert pour renforcer le rôle de cette auguste Organisation. | UN | ومن أجل ذلك، دعونا نعمل معا لتحسين دور هذه الهيئة الموقرة. |
oeuvrons également, en faisant preuve de respect mutuel et de tolérance, pour promouvoir de meilleures relations entre toutes les nations et tous les peuples. | UN | دعونا أيضا، من خلال الاحترام والتسامح المتبادلين، نعمل على تشجيع قيام علاقات أفضل بين اﻷمم والشعوب كافة. |
Nous oeuvrons avec la Jordanie pour trouver des moyens de mettre en valeur conjointement nos ressources communes. | UN | إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا. |
Nous oeuvrons dans ce sens avec courage et détermination. | UN | ونحن نعمل بتصميم وعزم والتزام لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous oeuvrons avec nos collègues pour repenser et imprimer une nouvelle dynamique au rôle de l'ONU, notamment dans les domaines économique et social. | UN | ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. | UN | أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء. |
oeuvrons en faveur de la paix, pour nous dès aujourd'hui et pour nos enfants en prévision de demain. | UN | ودعونا نعمل من أجل السلام لنا اليوم والسلام لأطفالنا غدا. |
oeuvrons ensemble pour relever les défis du sous-développement, de la misère, des maladies et de la malnutrition. | UN | فلنعمل معا لمواجهة تحديات التخلف الاقتصادي، والعوز، والمرض، وسوء التغذية. |
Tel est notre rêve. Ensemble, oeuvrons à sa concrétisation. | UN | هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة. |
oeuvrons donc tous ensemble en vue de traduire dans la réalité ces objectifs nobles visant à un avenir meilleur pour tous. | UN | فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا. |
oeuvrons ensemble à appliquer le Programme d'action adopté ici à Beijing. | UN | لنعمل معا لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد هنا في بيجين. |
Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. | UN | وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي. |
Transformons-la en un organe porteur d'espoir, oeuvrons pour le développement, la justice et l'équité. | UN | فلنحوّلها إلى هيئة تبعث فينا الأمل. ولنعمل معا من أجل التنمية والعدل والإنصاف. |
Si la paix est notre but, oeuvrons pour que la justice lui serve de point d'appui. | UN | وإذا كان السلام هدفنا فلنسع إلى جعل العدالـة أساسه. |