"oeuvrons" - Traduction Français en Arabe

    • نعمل
        
    • فلنعمل
        
    • لنعمل
        
    • ولنعمل معا
        
    • فلنسع
        
    Nous oeuvrons également à l'élimination des armes chimiques. UN ونحن نعمل من أجل إزالة مماثلة لﻷسلحة الكيميائية.
    Mais nous oeuvrons également à éliminer la pauvreté et la maladie. UN لكننا نعمل أيضا من أجل القضاء على الفقر والمرض.
    Contre le risque d'un monde sans ordre livré à la violence, oeuvrons à l'établissement d'un état de droit international. UN وفي مواجهة الخطر الذي يُشكله عالم بلا نظام، مما سيُسْلِمُه للعنف، علينا أن نعمل من أجل إرساء حكم القانون الدولي.
    oeuvrons ensemble pour trouver le meilleur moyen d'atteindre cet objectif, mais ne prétendons pas que les voies à emprunter à cet égard sont simples et directes. UN فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه.
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Faisons régner l'esprit de coopération qui nous a guidés pendant la Conférence et oeuvrons ensemble pour servir notre objectif commun d'un monde plus sûr et plus stable. UN فلنستلهم روح التعاون التي أرشدتنا طوال المؤتمر، ولنعمل معا لتعزيز مصالحنا المشتركة في عالم أكثر أمانا وأكثر استقرارا.
    oeuvrons avec un nouveau sentiment d'urgence, et imaginons le monde que nous pourrions créer pour la prochaine génération. UN دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم.
    oeuvrons avec une énergie nouvelle pour protéger les gens, partout dans le monde, de la torture et de la répression. UN دعونا نعمل بطاقة جديدة لحماية شعوب العالم من التعذيـــب والقمع.
    Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. UN إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    oeuvrons donc de concert pour renforcer le rôle de cette auguste Organisation. UN ومن أجل ذلك، دعونا نعمل معا لتحسين دور هذه الهيئة الموقرة.
    oeuvrons également, en faisant preuve de respect mutuel et de tolérance, pour promouvoir de meilleures relations entre toutes les nations et tous les peuples. UN دعونا أيضا، من خلال الاحترام والتسامح المتبادلين، نعمل على تشجيع قيام علاقات أفضل بين اﻷمم والشعوب كافة.
    Nous oeuvrons avec la Jordanie pour trouver des moyens de mettre en valeur conjointement nos ressources communes. UN إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا.
    Nous oeuvrons dans ce sens avec courage et détermination. UN ونحن نعمل بتصميم وعزم والتزام لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous oeuvrons avec nos collègues pour repenser et imprimer une nouvelle dynamique au rôle de l'ONU, notamment dans les domaines économique et social. UN ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    oeuvrons en faveur de la paix, pour nous dès aujourd'hui et pour nos enfants en prévision de demain. UN ودعونا نعمل من أجل السلام لنا اليوم والسلام لأطفالنا غدا.
    oeuvrons ensemble pour relever les défis du sous-développement, de la misère, des maladies et de la malnutrition. UN فلنعمل معا لمواجهة تحديات التخلف الاقتصادي، والعوز، والمرض، وسوء التغذية.
    Tel est notre rêve. Ensemble, oeuvrons à sa concrétisation. UN هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة.
    oeuvrons donc tous ensemble en vue de traduire dans la réalité ces objectifs nobles visant à un avenir meilleur pour tous. UN فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا.
    oeuvrons ensemble à appliquer le Programme d'action adopté ici à Beijing. UN لنعمل معا لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد هنا في بيجين.
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Transformons-la en un organe porteur d'espoir, oeuvrons pour le développement, la justice et l'équité. UN فلنحوّلها إلى هيئة تبعث فينا الأمل. ولنعمل معا من أجل التنمية والعدل والإنصاف.
    Si la paix est notre but, oeuvrons pour que la justice lui serve de point d'appui. UN وإذا كان السلام هدفنا فلنسع إلى جعل العدالـة أساسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus