"of the international covenant on civil" - Traduction Français en Arabe

    • من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • من العهد الدولي للحقوق المدنية
        
    The deprivation of liberty of Mr. Karama Khamis Saïd Khamicen is arbitrary, being in contravention of articles 3, 9 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يعد حرمان السيد كرامة خميس سعيد خميسان من الحرية فعلاً تعسفياً، كونه ينتهك أحكام المواد 3 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Similarly, the Working Group considers that articles 9, 14, 19, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated. UN كذلك، يرى الفريق العامل أن أحكام المواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتُهكت.
    The right to information is guaranteed under international human rights law, in particular, under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN والحق في الحصول على المعلومات مكفول في قانون حقوق الإنسان الدولي، وخاصة في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the context of my mandate it should be noted that the right to life, as protected by Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, remains a non-derogable right in all situations, and the Government has the responsibility to protect all persons under its jurisdiction from violation of this right. UN وما تجدر الإشارة إليه في إطار ولايتي هو أن الحق في الحياة، كما تحميه المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يبقى في جميع الحالات حقاً غير قابلٍ للمساس، وأن الحكومة مسؤولة عن حماية جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها من انتهاك هذا الحق.
    Auteur de ca. 100 articles scientifiques et du " Guide to the'travaux préparatoires'of the International Covenant on Civil and Political Rights " , Dordrecht, Nijhoff, 1987, 888 pages UN كتب ما يقرب من 100 مقالة علمية و " دليل الأعمال التحضيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ، دورتدريتش، نيجهوف، 1987، 888 صفحة.
    The deprivation of liberty of Ms. Birtukan Mideksa Deme is arbitrary, being in contravention of articles 9, 10, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and of articles 9, 14, 19, 21, 22 and 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يعد حرمان السيدة بيرتوكان ميديكسا ديمي من الحرية فعلاً تعسفياً، كونه ينتهك أحكام المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    His detention is in violation of article 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and 9, 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويأتي الاحتجاز انتهاكاً للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، و9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Unlike the fair trial guarantees contained in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which may, under limited circumstances, be derogated from, no such derogation is permitted pursuant to the Convention on the Rights of the Child. UN وخلافاً لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي يجوز، في ظل ظروف محدودة، عدم التقيد بها، هذا الاستثناء غير مسموح به عملاً باتفاقية حقوق الطفل.
    The detention of Mr. Azzam Hassan Ali is arbitrary and contrary to articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falls under categories I and III of the categories applied by the Working Group. UN يعد احتجاز السيد عزام حسن علي تعسفياً وينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المعروضة على نظر الفريق العامل.
    - Acting under article 40, paragraph 1 (b) of the International Covenant on Civil and Political Rights: UN - وإذ تتصرف بموجب المادة ٠٤، الفقرة ١)ب( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    " (A) reporting to the Human Rights Committee in accordance with Article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights, or UN " )ألف( تقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفقا للمادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو
    Even if technically constitutional, such proceedings would fall short of compliance with legally binding international standards protecting personal liberty and the right to privacy, as established in articles 9 and 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وحتى إذا كانت هذه الإجراءات دستورية من الناحية التقنية فإنها لا تمتثل بالمعايير الدولية الملزمة قانونياً لحماية الحرية الشخصية والحق في الخصوصية على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Mr. Khamicen's detention is also in violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires that everyone shall be informed promptly of the nature and cause of the charge against them, and have the right to be tried without undue delay. UN 15- كذلك، يأتي احتجاز السيد خميسان انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على وجوب إبلاغ كل شخص على الفور بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها، وعلى حق كل فرد في الخضوع لمحاكمة دون تأخير غير مبرر.
    Furthermore, the duty to provide adequate reparation under article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights is based on the arbitrary detention that has taken place and subsequent proceedings or findings in these cannot limit the State's responsibility. UN علاوة على ذلك، يستند وجوب توفير التعويض الملائم وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى إجراء الاحتجاز التعسفي، وأن ما تتخذه الدولة لاحقاً من إجراءات أو تصل إليه من نتائج لا يمكن أن يحد من مسؤوليتها في هذا الصدد.
    Within the framework of the right to a fair trial, article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights also recognizes the existence of an act of pardon when it provides for a right to compensation under certain circumstances, inter alia, following such act. UN وفي إطار الحق في محاكمة عادلة، تقر الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أيضاً بوجود فعل العفو حين تنص على الحق في التعويض في ظل ظروف معينة، من جملتها ما يستتبع مثل هذا الإجراء.
    However, such statements fall squarely within her right to freedom of opinion and expression as guaranteed by articles 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and of the Universal Declaration of Human Rights. UN لكن بيانات من هذا القبيل تندرج بصورة جلية في خانة حقها في حرية الرأي والتعبير، وفق الضمانات المنصوص عليها في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومثيلتها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The deprivation of liberty of Ms. Birtukan also constitutes a violation of her right to freedom of association and assembly and the right to take part in the conduct of public affairs, guaranteed by articles 21, 22 and 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and by articles 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وحرمان السيدة بيرتوكان من الحرية يشكل أيضاً انتهاكاً لحقها في حرية الانتظام والتجمع والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وهما حقان تضمنهما المواد 21 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتان 20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the duty to provide adequate compensation under articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights is based on the arbitrary detention that has taken place and subsequent proceedings or findings in these cannot limit the State's responsibility. UN علاوة على ذلك، يستند واجب توفير تعويض ملائم بموجب الفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى إجراء الاحتجاز الاحتياطي، كما أن أي إجراءات تتخذ أو استنتاجات يتم التوصل إليها لا يمكن أن تحد من مسؤولية الدولة.
    19. In particular, pursuant to article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or released. UN 19- وبوجه خاص، وعملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحق لأي موقوف أو محتجز بتهمة جنائية أن يحاكم في غضون مدة زمنية معقولة أو أن يفرج عنه.
    Auteur de plus de 100 articles scientifiques et du Guide to the < < travaux préparatoires > > of the International Covenant on Civil and Political Rights, Dordrecht, Nijhoff, 1987, 888 pages. UN مؤلف لما يزيد على مائة مقالة علمية ودليل الأعمال التحضيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، دوردرشت، نييهوف، 1987، 888 صفحة.
    The deprivation of liberty of Mr. Bauer, Ms. Shourd and Mr. Fattal since 31 July 2009 is arbitrary, being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN يعد حرمان السيد باور والسيدة شورد والسيد فتال من حريتهم منذ 31 تموز/يوليه 2009 فعلاً تعسفياً ينتهك أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المطروحة على الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus