Tel est le cas, par exemple, des dispositions qui prennent note du lien étroit qui existe entre armes stratégiques, offensives et défensives. | UN | وذلك هو الحال، على سبيل المثال، مع الأحكام التي تحيط علما بالصلة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية. |
Les combattants de l'UNRG devront déposer, enregistrer et remettre au personnel des Nations Unies toutes les armes offensives et défensives, explosifs et munitions qu'ils détiennent. | UN | وسوف يتألف نزع السلاح من إيداع وتسجيل وتسليم جميع أنواع اﻷسلحة الهجومية والدفاعية والمتفجرات والذخائر من جانب مقاتلي الاتحاد إلى اﻷمم المتحدة. |
Toutes les ressources allouées aux forces offensives et défensives stratégiques ainsi qu'aux forces du commandement, du contrôle et des communications sont inscrites aux budgets des forces aériennes, des forces navales et des forces terrestres. | UN | بل ترد جميع الموارد اللازمة للقوات الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وقوات القيادة والسيطرة والاتصالات ضمن ميزانيات القوات الجوية والقوات البحرية والجيش. |
La relation entre les armes stratégiques offensives et défensives et son importance croissante dans le processus de réduction des armements stratégiques offensifs est essentielle pour renforcer la stabilité stratégique. | UN | وللعلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والاحتمالات المتزايدة لخضوعها لعملية الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية أهمية كبرى في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la relation entre les armes stratégiques offensives et défensives. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
Je veux parler, en particulier, des dispositions concernant le lien étroit entre les armes stratégiques offensives et défensives et l'importance d'une interdiction du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وأنا أشير على وجه الخصوص إلى الأحكام المتعلقة بالرابطة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية وأهمية منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Dans la situation qui apparaît en ce qui concerne la sécurité internationale, les missiles constitueront à l'évidence un élément central des diverses équations des capacités offensives et défensives. | UN | ومن الواضح أن القذائف ستشكل العنصر الأساسي في معادلات القدرات الهجومية والدفاعية المتباينة في هذا المناخ الأمني الدولي الناشئ. |
Il a reconnu que ces activités d'ordre militaire avaient pour but de mieux connaître les agents de guerre biologique et que les résultats de ces travaux étaient susceptibles d'être utilisés à des fins offensives et défensives. | UN | واعترف العراق بأن هذه الأنشطة البيولوجية العسكرية تهدف إلى التعرف على مواد الحرب البيولوجية، وأن نتائجها يمكن استخدامها للأغراض الهجومية والدفاعية على حد سواء. |
Cette affirmation concerne notamment les dispositions du préambule qui proclament l'interdépendance entre armes stratégiques offensives et défensives et l'importance croissante de cette interdépendance dans le processus de réduction des armements nucléaires stratégiques. | UN | ويعني هذا التأكيد بصفة خاصة على أحكام الديباجة التي تنص على الترابط بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والأهمية المتزايدة لهذا الترابط في عملية خفض الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
16. La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique ont l'intention de fonder leurs activités dans le domaine des armes stratégiques offensives et défensives sur les principes énoncés dans le présent document. | UN | 16- يعتزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إقامة أنشطتهما في مجال الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية على أساس المبادئ الواردة في هذه الوثيقة. |
Les États Membres se préoccupent des utilisations offensives et défensives que les organisations terroristes peuvent faire des technologies nouvelles, et cette crainte a été considérablement avivée par les événements du 11 septembre 2001. | UN | 8- وتشعر الدول الأعضاء بقلق إزاء احتمال الاستخدامات الهجومية والدفاعية المحتملة للتكنولوجيات الجديدة من جانب المنظمات الإرهابية، وقد تزايدت هذه الشواغل بدرجة كبيرة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
24. Le désarmement consiste dans le dépôt, l'enregistrement et la remise à l'ONU de tous types d'armes offensives et défensives, de munitions, d'explosifs, de mines et autre matériel militaire que les soldats de l'URNG détiendraient sur eux-mêmes ou dans des champs de mines ou dépôts clandestins en tel ou tel lieu. | UN | ٢٤ - يشتمل نزع السلاح على إيداع وتسجيل جميع اﻷسلحة الهجومية والدفاعية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من المعدات العسكرية التكميلية الموجودة في حوزة عناصر الاتحاد الثوري وتسليمها الى اﻷمم المتحدة، سواء كانت قيد الاستعمال أو في حقول اﻷلغام أو في مخابئ سرية في أي مكان. |
À l'issue d'une réunion au sommet entre les présidents des deux pays à Cologne (Allemagne), les deux gouvernements ont publié en juin 1999 une déclaration conjointe concernant les armes offensives et défensives stratégiques et un plus grand renforcement de la stabilité43. | UN | وعقب اجتماع للقمة بين رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في كولون بألمانيا صدر " بيان مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والمزيد من تعزيز الاستقرار " (43) عن الحكومتين في حزيران/يونيه 1999. |
Comme cela est discuté dans les sections suivantes, la pénurie de forces de sécurité < < fiables > > a vraisemblablement conduit l'Administration de l'ancien Président à chercher à renforcer les capacités offensives et défensives par différents moyens, dont le recrutement de mercenaires étrangers et les tentatives faites pour acquérir ou remettre en état des moyens aériens militaires. | UN | 46 - وكما جاء في الأقسام التالية من هذا التقرير، يُـقال إن نقص قوات الأمن " الموثوق بها " دفع بإدارة الرئيس السابق إلى محاولة تدعيم القدرات الهجومية والدفاعية بعدة وسائل، من بينها الاستعانة بقوات مرتزقة أجانب، ومحاولة اقتناء أصول جوية عسكرية أو إصلاحها. |
À la suite d'une réunion au sommet entre le Président des États-Unis et le Président de la Fédération de Russie à Cologne (Allemagne), une déclaration commune des États-Unis et de la Fédération de Russie concernant les armes stratégiques offensives et défensives et le renforcement de la stabilité a été publiée par les deux Gouvernements en juin 1999. | UN | 49 - وفي أعقاب اجتماع قمة عقد بين رئيسي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في كولونيا، ألمانيا، أصدرت الحكومتان في حزيران/يونيه 1999 بيانا مشتركا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يتعلق بالأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وزيادة تعزيز الاستقرار(28). |
Des dépenses militaires sans précédent de la part de certains pays, qui dépassent les niveaux les plus élevés de la guerre froide, la modernisation continue des armes stratégiques offensives et défensives, le danger découlant de la présence d'armes dans l'espace et l'emploi d'armes pour le renseignement ne peuvent que nuire aux efforts visant à maintenir l'équilibre stratégiques des forces dans le monde. | UN | وصرف بلدان شتى نفقات عسكرية لم يسبق لها مثيل، تتجاوز أعلى مستويات الإنفاق في الحرب الباردة، واستمرار تحديث الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وخطر إطلاق أسلحة إلى الفضاء الخارجي واستخدام أسلحة المعلومات تؤثر، في نهاية المطاف، تأثيرا سلبيا في الجهود الرامية إلى المحافظة على توازن القوى الاستراتيجي في العالم. |