Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها. |
L'Office des forêts a élaboré des projets de règlements qu'il examine actuellement avec ses partenaires. | UN | ووضعت هيئة تنمية الحراجة مشروع نظام تقوم هي والجهات الشريكة لها بتمحيصه. |
Le Groupe note que l'Office des forêts et ses partenaires ont établi le texte d'une réglementation du partage des recettes, afin de poser noir sur blanc comment les recettes doivent être gérées et partagées. | UN | ويلاحظ الفريق أن هيئة تنمية الغابات وشركاءها قد صاغوا لائحة لتقاسم المنافع لتبيان كيفية تقاسم الإيرادات وإدارتها. |
L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. | UN | وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Délivrance de permis de chasse par l'Office des forêts | UN | إصدار تراخيص لرياضة الصيد من قبل هيئة التنمية الحرجية |
La Coordonnatrice du Groupe d'experts a observé une entrevue accordée par le Directeur général de l'Office des forêts au Sunday Times le 6 mars 2009. | UN | 93 - وقد اطلع منسق الفريق على حديث أدلى به مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة إلى جريدة صنداي تايمز في 6 آذار/مارس 2009. |
L'Office des forêts a suspendu ses activités d'abattage. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
Par exemple, les accords sociaux sont signés à titre ponctuel, sans supervision par l'Office des forêts. | UN | فالاتفاقات الاجتماعية، على سبيل المثال، هي اتفاقات مخصصة ولا تخضع لإشراف هيئة تنمية الحراجة. |
La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع. |
Toutefois, ni l'Office des forêts ni le Ministère des finances n'ont pu communiquer au Groupe des précisions concernant la création du nouveau compte bloqué. | UN | ومع ذلك، لا هيئة تنمية الحراجة ولا وزارة المالية استطاعت أن تقدم للفريق تفاصيل عن إنشاء صندوق الضمان الجديد. |
Le Ministère de l'agriculture en particulier ne souhaite plus présider le Conseil d'administration de l'Office des forêts. | UN | ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة. |
L'Office des forêts a imposé à la société une amende de 2 000 dollars. | UN | وقد فرضت هيئة تنمية الغابات غرامة على الشركة قدرها 000 2 دولار. |
L'Office des forêts fait valoir dans sa réponse au Groupe d'experts qu'il a identifié 32 étapes dans la procédure d'octroi des concessions et que ces conditions sont trop lourdes. | UN | وتجادل هيئة تنمية الغابات في ردها الموجه إلى الفريق أنها حددت 32 خطوة في عملية منح الامتيازات وأن الشروط قاسية جداً. |
Des réunions mensuelles avec l'Agence libérienne pour la protection de l'environnement et des réunions hebdomadaires avec l'Office des forêts ont été tenues. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالة حماية البيئة في ليبريا، واجتماعات أسبوعية مع هيئة تنمية الغابات |
L'Office des forêts a apparemment distribué aux chasseurs des fusils de chasse calibre 12. | UN | ومن الواضح أن هيئة التنمية الحرجية قد زودت الصيادين ببنادق خرطوش عيار 12. |
L'Office des forêts n'a pas encore délimité les sites où l'exploitation des sciages en long sera autorisée. | UN | ولم تقم هيئة التنمية الحرجية بعد بترسيم حدود المواقع التي سيكون فيها نشر الأخشاب بمناشير الشق الكبيرة مشروعا. |
On constate que jusqu'à présent aucune des recettes recueillies par l'Office des forêts n'a été réinvestie dans les communautés. | UN | ومن الجلي حتى الآن أنه لم يجر إعادة استثمار أي من الإيرادات التي تُدرها هيئة التنمية الحرجية في خدمة المجتمعات. |
Il a bénéficié de l'aide financière de la République de Corée, par l'intermédiaire de l'Office des forêts coréen. | UN | ومَوّل النشاط جمهورية كوريا بواسطة دائرة الغابات. |
À l'occasion de l'exercice de leurs fonctions essentielles, les membres de la composante < < Affaires civiles > > affectés aux comtés suivent également les mesures prises par le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie et l'Office des forêts afin de satisfaire aux conditions voulues pour la levée des sanctions. | UN | وخلال أداء المهمات الأساسية، يتولى موظفو الشؤون المدنية الموكلين بكل مقاطعة رصد الخطوات التي تتخذها كل من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة وهيئة التنمية الحرجية لتحقيق الشروط الكفيلة برفع الجزاءات. |
Les chiffres ont été inférieurs aux prévisions en raison de l'insuffisance des capacités de l'Agence de protection de l'environnement et de l'Office des forêts ou de l'indisponibilité de leurs représentants. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر القدرة أو نقصها لدى وكالة حماية البيئة وهيئة تنمية الغابات. |
Pour contrebalancer ces fortes pressions, l'Office des forêts devra veiller à l'application rigoureuse du contrat et à ce que les compagnies concernées disposent d'avoirs sur lesquels se rembourser en cas de non-paiement. | UN | ويتعين على هيئة تنمية الحراجة أن تضمن تطبيقاً صارماً وأن تتأكد من حيازة الشركة على أصول يمكن استردادها في حالات عدم الدفع بهدف التصدي لهذه الضغوط القوية. |
Les bureaux régionaux de l'Office des forêts ne sont pour le moment pas fonctionnels. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل. |
Le 4 janvier 2013, elle a publié le décret no 44, suspendant l'émission de permis d'exploitation privée et de toute activité liée aux coupes de bois ou aux exportations sous licences, renforçant le moratoire établi par l'Office des forêts en février 2012. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير، أصدرت الرئيسة الأمر التنفيذي رقم 44 الذي ينص على تعليق إصدار تراخيص الاستخدام الخاص وأي نشاط يتعلق بقطع الأخشاب أو تصديرها بموجب هذه التراخيص، ويعزز وقف الأنشطة الذي كانت هيئة تنمية قطاع الغابات قد أمرت به في شباط/فبراير 2012. |
L'Office des forêts et l'Agence de protection de l'environnement ont bénéficié de conseils | UN | إسداء المشورة إلى سلطة تنمية الغابات ووكالة حماية البيئة |
L'Office des forêts a appliqué le pourcentage correct de la redevance (10 %) à un montant calculé sur la base d'un prix à l'unité franco bord de 185 dollars des États-Unis par mètre cube. | UN | وحددت الهيئة ثمن الوحدة، تسليم ظهر الباخرة، بـ 185 دولارا للمتر المكعب، والنسبة الصحيحة لثمن الخشب على أرضه وهي 10 في المائة. |
Cette question a également été discutée à la réunion du Conseil d'administration de l'Office des forêts le 9 février 2009. | UN | وقد جرت مناقشة هذه المسألة في الاجتماع الاعتكافي لمجلس إدارة الهيئة المعقود في 9 شباط/فبراير 2009. |